en_US

Introduction

 

Russian (ру́сский язы́к, russky yazyk) is a Slavic language spoken primarily in the Russian Federation, Belarus, Kazakhstan, and Kyrgyzstan. It is an unofficial but widely spoken language in Ukraine, Moldova, Latvia, Lithuania, Estonia, and to a lesser extent, the other countries that were once constituent republics of the Soviet Union and former participants of the Eastern Bloc. Russian belongs to the family of Indo-European languages and is one of the three living members of the East Slavic languages. Written examples of Old East Slavonic are attested from the 10th century onwards.

It is the most geographically widespread language of Eurasia and the most widely spoken of the Slavic languages. It is also the largest native language in Europe, with 144 million native speakers in Russia, Ukraine and Belarus. Russian is the 8th most spoken language in the world by number of native speakers and the 7th by total number of speakers. The language is one of the six official languages of the United Nations.

Russian distinguishes between consonant phonemes with palatal secondary articulation and those without, the so-called soft and hard sounds. This distinction is found between pairs of almost all consonants and is one of the most distinguishing features of the language. Another important aspect is the reduction of unstressed vowels. Stress, which is unpredictable, is not normally indicatedorthographically though an optional acute accent (знак ударения, znak udareniya) may be used to mark stress (such as to distinguish between homographic words, for example замо́к (meaning lock) and за́мок (meaning castle), or to indicate the proper pronunciation of uncommon words or names).

 

 

Nouns

 

Nominal declension is subject to six cases – nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, and prepositional – in two numbers (singular and plural), and absolutely obeyinggrammatical gender (masculine, feminine, and neuter). Up to ten additional cases are identified in linguistics textbooks, although all of them are either incomplete (do not apply to all nouns) or degenerate (appear identical to one of the six simple cases). The most recognized additional cases are locative (в лесу, в крови, в слезах), partitive (чаю, сахару, коньяку), and several forms of vocative (Господи, Боже, отче). The adjectives, pronouns, and the first two cardinal numbers further vary by gender. Old Russian also had a third number, the dual, but except for its use in the nominative and accusative cases with the numbers two, three and four, e.g. (два стула [dvɐ ˈstulə], "two chairs", recategorized today as a genitive singular), it has been lost.

There are no definite or indefinite articles (such as theaan in English) in the Russian language. The sense of a noun is determined from the context in which it appears. That said, there are some means of expressing whether a noun is definite or indefinite. They are:

  1. The use of a direct object in the genitive instead of the accusative in negation signifies that the noun is indefinite, compare: "Я не ви́жу кни́ги" ("I don't see a book" or "I don't see any book") and "Я не ви́жу кни́гу" ("I don't see the book").
  2. The use of the numeral one sometimes signifies that the noun is indefinite, e.g.: "Почему́ ты так до́лго?" - "Да так, встре́тил одного́ дру́га, пришло́сь поговори́ть" ("Why did it take you so long?" - "Well, I met a friend and had to talk").
  3. Word order may also be used for this purpose, compare "В ко́мнату вбежа́л ма́льчик" ("A boy rushed into the room") and "Ма́льчик вбежа́л в ко́мнату" ("The boy rushed into the room").
  4. The use of the plural form instead of the singular may signify that the noun is indefinite: "Вы ку́пите э́то в магази́нах." - "Вы ку́пите э́то в магази́не." ("You can buy this in a shop." lit. "...in shops" - "You can buy this in the shop.")

The category of animacy is relevant in Russian nominal and adjectival declension. Specifically, the accusative has two possible forms in many paradigms, depending on the animacy of the referent. For animate referents (people and animals), the accusative form is generally identical to the genitive form. For inanimate referents, the accusative form is identical to the nominative form. This principle is relevant for masculine singular nouns of the first declension (see below) and adjectives, and for all plural paradigms (with no gender distinction). In the tables below, this behavior is indicated by the abbreviation "N or G" in the row corresponding to the accusative case.

In Russian there are three declension types, named simply first, second, and third declensions.

  • The first declension is used for feminine nouns ending with -а/-я and some masculine nouns having the same form as those of feminine gender, such as па́па papa or дя́дяuncle; also there are common-gender nouns like задира tease which are masculine or feminine depending on the person they refer.
  • The second declension is used for most masculine and neuter nouns.
  • The third declension is used for feminine nouns ending in ь.

There are also a group of several irregular "different-declension nouns" (Russian: разносклоняемые существительные), consisting of a few neuter nouns ending in -мя (e.g.время "time") and one masculine noun путь "way". However, these nouns and their forms have sufficient similarity with feminine third declension nouns that some scholars such as Litnevskaya consider them to be non-feminine forms of this declension, as written in the tables below.

Nouns ending with -ий, -ия, -ие (not to be confused with substantivated adjectives) are written with -ии instead of -ие in Prepositional (as this ending is never stressed, there is no difference in pronunciation): тече́ние - в ни́жнем тече́нии реки́ "streaming - in lower streaming of a river". But if words в течение and в продолжение are representing compoundpreposition meaning "while, during the time of", they are written with -е: в тече́ние ча́са "in a time of an hour". For nouns ending in -ья, -ье, or -ьё, using -ьи in the Prepositional (where endings of some of them are stressed) is usually erroneous, but in poetic speech it may be acceptable (as we replace -ии with -ьи for metric or rhyming purposes): Весь день она́ лежа́ла в забытьи́ (F. Tyutchev).

 

First declension

 

Most first-declension nouns are feminine, some masculine. The same endings apply for both genders.

 

   

Singular

 

Plural

Nominative

-ия

1

-ии

Genitive

1

-ии

-

-ий

Dative

-ии

-ам

-ям

-иям

Accusative

-ию

N or G

Instrumental

-ой2

-ей3

-ией

-ами

-ями

-иями

Prepositional

-ии

-ах

-ях

-иях

Notes:

  1. After a sibilant or a velar (г, к, or х) consonant, и is written.
  2. After a sibilant, о is written when stressed; е when unstressed.
  3. After a soft consonant, ё is written when stressed; е when unstressed.

 

Examples: рабо́та - a work/job, ба́ня - a bathhouse, кни́га - a book, ли́ния - a line (in Instrumental case of singular number you can also meet -ою and -ею endings instead of -ой and -ей.)

   

Singular

 

Plural

Nominative

рабо́та

ба́ня

кни́га

ли́ния

рабо́ты

ба́ни

кни́ги

ли́нии

Genitive

рабо́ты

ба́ни

кни́ги

ли́нии

рабо́т

ба́нь

книг

ли́ний

Dative

рабо́те

ба́не

кни́ге

ли́нии

рабо́там

ба́ням

кни́гам

ли́ниям

Accusative

рабо́ту

ба́ню

кни́гу

ли́нию

рабо́ты

ба́ни

кни́ги

ли́нии

Instrumental

рабо́той

ба́ней

кни́гой

ли́нией

рабо́тами

ба́нями

кни́гами

ли́ниями

Prepositional

рабо́те

ба́не

кни́ге

ли́нии

рабо́тах

ба́нях

кни́гах

ли́ниях

 

Second declension

 

Masculine nouns

Nouns ending in a consonant are marked in the following table with - (thus no ending).

 

   

Singular

 

Plural

Nominative

-

-ий

1

-ии

Genitive

-ия

-ов2

-ей

-ев3

-иев

Dative

-ию

-ам

-ям

-ям

-иям

Accusative

N or G

N or G

Instrumental

-ом

-ем3

-ем3

-ием

-ами

-ями

-ями

-иями

Prepositional

-ии

-ах

-ях

-ях

-иях

Notes:

  1. After a sibilant (ж, ч, ш) or a velar (г, к, or х) consonant, и is written. And а for some words (глаз — глаза, доктор — доктора, etc.).
  2. After a sibilant, ей is written.
  3. After a soft consonant, ё is written when stressed; е when unstressed.

 

Examples:

фильм - a film/movie, писа́тель - a writer, геро́й - a hero, коммента́рий - a comment

   

Singular

 

Plural

Nominative

фи́льм

писа́тель

геро́й

коммента́рий

фи́льмы

писа́тели

геро́и

коммента́рии

Genitive

фи́льма

писа́теля

геро́я

коммента́рия

фи́льмов

писа́телей

геро́ев

коммента́риев

Dative

фи́льму

писа́телю

геро́ю

коммента́рию

фи́льмам

писа́телям

геро́ям

коммента́риям

Accusative

фи́льм

писа́теля

геро́я

коммента́рий

фи́льмы

писа́телей

геро́ев

коммента́рии

Instrumental

фи́льмом

писа́телем

геро́ем

коммента́рием

фи́льмами

писа́телями

геро́ями

коммента́риями

Prepositional

фи́льме

писа́теле

геро́е

коммента́рии

фи́льмах

писа́телях

геро́ях

коммента́риях

 

Virtually entirely neuter nouns

 

   

Singular

 

Plural

Nominative

1

2

Genitive

-

-й / -ей4

Dative

-ам

-ям

Accusative

1

2

N or G

Instrumental

-ом1

-ем2

-ами

-ями

Prepositional

3

-ах

-ях

 Notes:

  1. After a sibilant, о is written when stressed; е when unstressed.
  2. After a soft consonant, ё is written when stressed; е when unstressed.
  3. For nouns ending in ие in the nominative singular, и is written (but е when stressed — for the word остриё).
  4. After a consonant use ей otherwise use й.
  5. Also: some masculine nouns ending in -о in the nominative singular (доми́шко); the only masculine noun ending in -е in this declension (подмасте́рье).

 

Examples: ме́сто (n) – a place, мо́ре (n) – a sea, зда́ние (n) – a building

   

Singular

 

Plural

Nominative

ме́сто

мо́ре

зда́ние

места́

моря́

зда́ния

Genitive

ме́ста

мо́ря

зда́ния

мест

море́й

зда́ний

Dative

ме́сту

мо́рю

зда́нию

места́м

моря́м

зда́ниям

Accusative

ме́сто

мо́ре

зда́ние

места́

моря́

зда́ния

Instrumental

ме́стом

мо́рем

зда́нием

места́ми

моря́ми

зда́ниями

Prepositional

ме́сте

мо́ре

зда́нии

места́х

моря́х

зда́ниях

 

Third declension

 

   

Singular

 

Plural

Feminine

Neuter

Masculine

Feminine

Neuter

Masculine

Nominative

-мя / дитя́

путь

-мена / де́ти

пути

Genitive

-мени / дитяти

пути́

-ей

-мён(-мян) / дете́й

путе́й

Dative

-мени / дитяти

пути́

-ям1

-менам / де́тям

путя́м

Accusative

-мя / дитя́

путь

N or G

-мена / дете́й

пути́

Instrumental

-ью

-менем / дитятей

путём

-я́ми1 (ьми́)

-менами / детьми́

путями́

Prepositional

-мени / дитяти

пути́

-ях1

-менах / де́тях

путя́х

Note:

  1. After a sibilant, а is written.

 

Examples: кость (f) – a bone, мышь (f) – a mouse, и́мя (n) – a name

   

Singular

 

Plural

Nominative

ко́сть

мы́шь

и́мя

ко́сти

мы́ши

имена́

Genitive

ко́сти

мы́ши

и́мени

косте́й

мыше́й

имён

Dative

ко́сти

мы́ши

и́мени

костя́м

мыша́м

имена́м

Accusative

ко́сть

мы́шь

и́мя

ко́сти

мыше́й

имена́

Instrumental

ко́стью

мы́шью

и́менем

костя́ми

мыша́ми

имена́ми

Prepositional

ко́сти

мы́ши

и́мени

костя́х

мыша́х

имена́х

 

Irregular plural forms

 

There are various kinds of irregularities in forming plurals. Some words have an irregular plural form, but a few use suppletion, being substituted by a different root altogether. Historically, some of these irregularities come from older declensional patterns that have become mostly obsolete in modern Russian.

 

Singular

Plural

Change of root

ребёнок (m) – (child)

де́ти

челове́к (m) – (man, human)

лю́ди

ёнок → я́та, for animals' children

ребёнок (m) – (boy)

ребя́та

телёнок (m) – (calf)

теля́та

волчо́нок (m) – (wolf cub)

волча́та

Old imparisyllabic nouns (gets a suffix)

чу́до (n) – (miracle)

чудеса́

не́бо (n) – (sky)

небеса́

мать (f) – (mother)

ма́тери

дочь (f) – (daughter)

до́чери

сын (m) – (son)

сыновья́

кум (m) – (godfather)

кумовья́

Remnants of the dual number

коле́но (n) – (knee)

коле́ни

плечо́ (n) – (shoulder)

пле́чи

у́хо (n) – (ear)

у́ши

ве́ко (n) – (eyelid)

ве́ки

я́блоко (n) – (apple, eyeball)

я́блоки

Plural in -ья/ья́

брат (m) – (brother)

бра́тья

брус (m) – (baulk, timber)

бру́сья

граф (m) – (count)

гра́фы/графья́

гроздь (f) – (bunch)

гро́здья

де́верь (m) – (brother-in-law)

деверья́

де́рево (n) – (tree)

дере́вья

дно (n) – (bottom)

до́нья

друг (m) – (friend)

друзья́

звено́ (n) – (link)

зве́нья

зять (m) – (son-in-law)

зятья́

клин (m) – (wedge)

кли́нья

клок (m) – (shred, scrap)

кло́чья

князь (m) – (prince)

князья́

кол (m) – (stake)

ко́лья

ко́лос (m) – (ear of a plant)

коло́сья

крыло́ (n) – (wing)

кры́лья

лист (m) – (leaf, sheet)

ли́стья1

муж (m) – (husband)

мужья́

перо́ (n) – (feather)

пе́рья

поле́но (n) – (baulk, log)

поле́нья

по́лоз (m) – (runner, coluber)

поло́зья/по́лозы

помело́ (n) – (broom)

поме́лья

прут (m) – (twig)

пру́тья

собра́т (m) – (confrere, fellow)

собра́тья

струп (m) – (scab)

стру́пья

стул (m) – (chair)

сту́лья

сук (m) – (branch)

су́чья

ши́ло (m) – (awl)

ши́лья

шу́рин (m) – (brother-in-law)

шурья́/шу́рины

-но / -а́

су́дно (n) – (ship)

суда́

Looses a suffix

цвето́к (m) – (flower)

цветы́ (flowers) / цветки́ (burgeons)

Note: 

  1. If the word лист has lexical mean «paper», then its decline is normal (лист → листы), if it has lexical mean «leaf (of the tree)», then лист → листья.

 

Undeclined nouns

 

Some nouns (such as borrowings from other languages, abbreviations, etc.) are not modified when they change number and case. This appears mostly when their gender appears to have no ending in any declension which suits final part of the word: these are masculine names on vowels different from -а/-я, female names on hard consonants (names like Триш "Trish" won't take the soft sign to go into third declension like native мышь "mouse"). Most borrowed words ending in Russian in э/е, и, о, у and stressed а are not declined: кафе, пальто (French: paletot), Дюма etc. Most abbreviations are undeclined (one exception is вуз). Many people also think that Georgian surnames on -ия like Данелия (Georgian: დანელია) shouldn't be declined since they are originally something like Russian possessive genitives.

 

 

Adjectives

 

A Russian adjective (имя прилагательное) is usually placed before the noun it qualifies, and it agrees with the noun in case, gender, and number. With the exception of a few invariant forms borrowed from other languages, such as беж 'beige' or хаки 'khaki', most adjectives follow one of a small number of regular declension patterns, except for some which provide difficulty in forming the short form. In modern Russian, the short form appears only in the nominative and is used when the adjective is in a predicative role; formerly (as in the bylinas) short adjectives appeared in all other forms and roles, which are not used in modern language, but are nonetheless understandable to Russian speakers as they are declined exactly like nouns of the corresponding gender.

Adjectives may be divided into three general groups:

  • Qualitative (качественные) — denote quality of the object; only they are usual to have degrees of comparison.
  • Relational (относительные) — denote some sort of relationship; unlikely to act as a predicate or have a short form.
  • Possessive (притяжательные) — denote belonging to a specific subject; have some declensional peculiarities.

 

Adjectival declension

 

The pattern described below suits for full forms of most adjectives, except possessive ones; it is also used for substantivated adjectives as учёный and for adjectival participles.

 

   

Singular

 

Plural

Masc.

Fem.

Neut.

Nominative

-ый

-ая

-ое

-ые

Genitive

-ого

-ой

-ого

-ых

Dative

-ому

-ой

-ому

-ым

Accusative

N or G

-ую

-ое

N or G

Instrumental

-ым

-ой

-ым

-ыми

Prepositional

-ом

-ой

-ом

-ых

Notes: 

  1. After a sibilant or velar consonant, и, instead of ы, is written.
  2. When a masculine adjective ends in -ой, the -ой is stressed.
  3. After a sibilant consonant, neuter adjectives end in ее. It is sometimes called the хорошее rule.
  4. Accusative in the masculine gender and in plural depends on animacy, as for nouns.
  5. Instrumental feminine ending -ой/ей has alternative form -ою/ею for all adjectives, which has only stylistical difference.

 

Russian differentiates between hard-stem (as above) and soft-stem adjectives. Note the following:

  • Masculine adjectives ending in the nominative in ий and neuters in ее are declined as follows: его (read: ево), ему, им, and ем.
  • Feminine adjectives in яя are declined ей and юю.
  • Plural adjectives in ие are declined их, им, ими and их.
  • Case endings -ого/-его are to be read as -ово/ево.

 

Examples:

но́вый – new

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

но́вый

но́вая

но́вое

но́вые

 

Genitive

но́вого

но́вой

но́вого

но́вых

 

Dative

но́вому

но́вой

но́вому

но́вым

 

Accusative

N or G

но́вую

но́вое

N or G

 

Instrumental

но́вым

но́вой

но́вым

но́выми

 

Prepositional

но́вом

но́вой

но́вом

но́вых

 

 

си́ний - blue

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

си́ний

си́няя

си́нее

си́ние

 

Genitive

си́него

си́ней

си́него

си́них

 

Dative

си́нему

си́ней

си́нему

си́ним

 

Accusative

N or G

си́нюю

си́нее

N or G

 

Instrumental

си́ним

си́ней

си́ним

си́ними

 

Prepositional

си́нем

си́ней

си́нем

си́них

 

 

высо́кий – tall

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

высо́кий

высо́кая

высо́кое

высо́кие

 

Genitive

высо́кого

высо́кой

высо́кого

высо́ких

 

Dative

высо́кому

высо́кой

высо́кому

высо́ким

 

Accusative

N or G

высо́кую

высо́кое

N or G

 

Instrumental

высо́ким

высо́кой

высо́ким

высо́кими

 

Prepositional

высо́ком

высо́кой

высо́ком

высо́ких

 

 

хоро́ший – good

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

хоро́ший

хоро́шая

хоро́шее

хоро́шие

 

Genitive

хоро́шего

хоро́шей

хоро́шего

хоро́ших

 

Dative

хоро́шему

хоро́шей

хоро́шему

хоро́шим

 

Accusative

N or G

хоро́шую

хоро́шее

N or G

 

Instrumental

хоро́шим

хоро́шей

хоро́шим

хоро́шими

 

Prepositional

хоро́шем

хоро́шей

хоро́шем

хоро́ших

 

 

большо́й – big

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

большо́й

больша́я

большо́е

больши́е

 

Genitive

большо́го

большо́й

большо́го

больши́х

 

Dative

большо́му

большо́й

большо́му

больши́м

 

Accusative

N or G

большу́ю

большо́е

N or G

 

Instrumental

больши́м

большо́й

больши́м

больши́ми

 

Prepositional

большо́м

большо́й

большо́м

больши́х

 

 

Comparison of adjectives

 

Comparison forms are usual only for qualitative adjectives and adverbs. Comparative and superlative synthetic forms are not part of the paradigm of original adjective but are different lexical items, since not all qualitative adjectives have them. Few adjectives have irregular forms which are declined as usual adjectives: большой 'big' - больший 'bigger', хороший 'good' - лучший 'better'. Most synthetically derived comparative forms are derived by adding -ее or -ей to adjective stem: красный 'red' - краснее 'more red'; these forms are difficult to distinguish from adverbs, and probably they are adverbs. Superlative synthetic forms are derived by adding suffix -ейш- or -айш- and additionally sometimes prefix наи-, or using special comparative form with наи-: добрый 'kind' - добрейший 'the kindest', большой 'big' — наибольший 'the biggest'.

Another way of comparison are analytical forms with adverbs более 'more' / менее 'less' and самый 'most' / наиболее 'most' / наименее 'least': добрый 'kind' - более добрый 'kinder' - самый добрый 'the kindest'. This way is rarely used if special comparative forms exists.

 

Possessive adjectives

 

Possessive adjectives are used in Russian to a less extent than in most other Slavic languages, but are still in use. They answer on the questions чей? чья? чьё? чьи? (whose?) and denote only animated possessors. Alternative for possessive adjectives are possessive genitives which are used much more commonly. There are three suffixes to form them: -ов/ев, -ын/ин and -ий.

Suffix -ов/ев is used to form adjective from a word denoting single human which is masculine and ends on consonant; selection depends on if the stem hard or soft. Suffix -ын/ин is similar but is attached to feminine words or masculine ending in -а/я. Both types are more common in spoken language than in literary (though being accepteble in both styles) and generally are forms of kinship therms, given names and their diminitives: мама — мамин 'mom's', отец — отцов 'father's', Саша — Сашин 'Sasha's' /for diminitives from both Alexandr and Alexandra/. Words of this type also are common as Russian surnames, like Пушкин (derived from пушка 'gun' which used to be a nickname).

Adjectives on -ов and -ин are declined via mixed declension: some of their forms are nominal, some are adjectival, and some are ambivalent.

 

ма́мин – mom's

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

ма́мин

ма́мина

ма́мино

ма́мины

 

Genitive

ма́миного, ма́мина

ма́миной

ма́миного, ма́мина

ма́миных

 

Dative

ма́миному, ма́мину

ма́миной

ма́миному, ма́мину

ма́миным

 

Accusative

N or G

ма́мину

ма́мино

N or G

 

Instrumental

ма́миным

ма́миной

ма́миным

ма́миными

 

Prepositional

ма́мином

ма́миной

ма́мином

ма́миных

 

 

Adjectives on -ий (speaking about suffix, not case ending; before wovels, this suffix deceases to single sound /j/ and is written as ь) are used for deriving adjectives mostly from animal species (in Old Russian language, this suffix derived possessive adjectives from plural possessors): лиса 'fox' — лисий 'of a fox', 'likely for a fox'. Declension of such adjectives is nominal in nominative and accusative (except masculine and plural animated accusative) and adjectival for other forms.

 

ли́сий - fox's

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

ли́сий

ли́сья

ли́сье

ли́сьи

 

Genitive

ли́сьего

ли́сьей

ли́сьего

ли́сьих

 

Dative

ли́сьему

ли́сьей

ли́сьему

ли́сьим

 

Accusative

N or G

ли́сью

ли́сье

N or G

 

Instrumental

ли́сьим

ли́сьей

ли́сьим

ли́сьими

 

Prepositional

ли́сьем

ли́сьей

ли́сьем

ли́сьих

 

 

 

Pronouns

 

Personal pronouns

 

   

Singular

 

Plural

 

Reflexive

1st

2nd

3rd

1st

2nd

3rd

Masc.

Fem.

Neut.

(English)

I

you

he

she

it

we

you

they

XXXself

 

Nominative

я

ты

он

она́

оно́

мы

вы

они́

   

Genitive

меня́

тебя́

его́

её

его́

нас

вас

их

себя́

 

Dative

мне

тебе́

ему́

ей

ему́

нам

вам

им

себе́

 

Accusative

меня́

тебя́

его́

её

его́

нас

вас

их

себя́

 

Instrumental

мной
(мно́ю)

тобо́й
(тобо́ю)

им

ей
(ею)

им

на́ми

ва́ми

и́ми

собо́й
(собо́ю)

 

Prepositional

обо мне

о тебе́

о нём

о ней

о нём

о наc

о вас

о них

о себе́

 

 

  • Russian is subject to T-V distinction. The respectful form of the singular you is the same as the plural form. It begins with a capital letter: ВыВасВам etc. in following situations: personal letters and official papers (addressee is definite), and questionnaires (addressee is indefinite), otherwise it begins with minuscule. Compare the distinction between du and Sie in German or tu/toi and vous in French
  • When a preposition is used directly before a 3rd-person pronoun, н- is prefixed: у него (read: у нево), с неё, etc. Because the prepositional case always occurs after a preposition, the third person prepositional always starts with an н-.
  • Like adjectives and numerals, letter "г" (g) in genitive and accusative form is pronounced as "в" (v) его/него ево/нево.

 

Demonstrative pronouns

 

этот ('this') and тот ('that')

   

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

 

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

Nominative

э́тот

э́то

э́та

э́ти

тот

то

та

те

Genitive

э́того

э́того

э́той

э́тих

того́

того́

той

тех

Dative

э́тому

э́тому

э́той

э́тим

тому́

тому́

той

тем

Accusative

N or G

э́то

э́ту

N or G

N or G

то

ту

N or G

Instrumental

э́тим

э́тим

э́той

э́тими

тем

тем

той

те́ми

Prepositional

об э́том

об э́том

об э́той

об э́тих

о том

о том

о той

о тех

 

Possessive adjectives and pronouns

 

Unlike English, Russian uses the same form for a possessive adjective and the corresponding possessive pronoun. The following rules apply:

  • Possessive adjectives agree with the noun of the possessed in case, gender, and number.
  • The reflexive adjective or pronoun свой is used when the possessor is the subject of the clause, whatever the person, gender, and number of that subject.
  • No non-reflexive adjective or pronoun exists for the 3rd person: the genitive of the personal pronoun is instead, i.e. его for a masc./neut. sing. possessorеё for a fem. sing.possessor and их for a plural possessor. But unlike other genitives used with a possessive meaning, in modern Russian these words are usually placed before the object of possession.
  • Example of the difference between reflexive and non-reflexive pronouns:
    • "Он лю́бит свою́ жену́ = He loves his (own) wife"   while   "Он лю́бит его́ жену́ = He loves his (someone else's) wife".
  • Unlike Latin where a similar rule applies for the third person only, Russian accepts using reflexives for all persons:
    • "Люблю́ свою́ жену́ = I love my wife"
    • "Люблю́ себя́ = I love myself"

 

мой (my, mine)
твой (your, yours) for a singular possessor
свой (my, mine, your, yours, one's, his, her, its, our, ours, your, yours, their) for a subject possessor

   

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

 

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

 

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

Nominative

мой

моё

моя́

мои́

твой

твоё

твоя́

твои́

свой

своё

своя́

свои́

Genitive

моего́

моего́

мое́й

мои́х

твоего́

твоего́

твое́й

твои́х

своего́

своего́

свое́й

свои́х

Dative

моему́

моему́

мое́й

мои́м

твоему́

твоему́

твое́й

твои́м

своему́

своему́

свое́й

свои́м

Accusative

N or G

моё

мою́

N or G

N or G

твоё

твою́

N or G

N or G

своё

свою́

N or G

Instrumental

мои́м

мои́м

мое́й

мои́ми

твои́м

твои́м

твое́й

твои́ми

свои́м

свои́м

свое́й

свои́ми

Prepositional

о моём

о моём

о мое́й

о мои́х

о твоём

о твоём

о твое́й

о твои́х

о своём

о своём

о свое́й

о свои́х

  • The ending -его is pronounced as -ево.

 

наш (our, ours)
ваш (your, yours) for a plural possessor

   

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

 

Masc.

Neut.

Fem.

Plur.

Nominative

наш

на́ше

на́ша

на́ши

ваш

ва́ше

ва́ша

ва́ши

Genitive

на́шего

на́шего

на́шей

на́ших

ва́шего

ва́шего

ва́шей

ва́ших

Dative

на́шему

на́шему

на́шей

на́шим

ва́шему

ва́шему

ва́шей

ва́шим

Accusative

N or G

на́ше

на́шу

N or G

N or G

ва́ше

ва́шу

N or G

Instrumental

на́шим

на́шим

на́шей

на́шими

ва́шим

ва́шим

ва́шей

ва́шими

Prepositional

о на́шем

о на́шем

о на́шей

о на́ших

о ва́шем

о ва́шем

о ва́шей

о ва́ших

  • The ending -его is pronounced as -ево́.

 

Interrogative pronouns

 

кто ('who') and что ('what')

   

кто

что

Nominative

кто

что (read: што)

Genitive

кого́ (read: каво́)

чего́ (read: чиво́)

Dative

кому́

чему́

Accusative

кого́ (read: каво́)

что (read: што)

Instrumental

кем

чем

Prepositional

о ком

о чём

 

чей ('whose')

   

masculine

neuter

feminine

plural

Nominative

чей

чьё

чья

чьи

Genitive

чьего́

чьего́

чьей

чьих

Dative

чьему́

чьему́

чьей

чьим

Accusative

N or G

чьё

чью

N or G

Instrumental

чьим

чьим

чьей

чьи́ми

Prepositional

о чьём

о чьём

о чьей

о чьих

  • The ending ''-его'' is pronounced as ‘'-ево''.

 

 

Numerals

 

Russian have several classes of numerals (числительные): cardinal, ordinal, collective, and also fractional constructions; also it has other types of words, relative to numbers: collective adverbial forms (вдвоём), multiplicative (двойной) and counting-system (двоичный) adjectives, some numeric-pronominal and indefinite quantity words (сколько, много, несколько).

Here are the numerals from 0 to 10:

 

 

Cardinal Numbers

Ordinal Numbers
(Nominative case, masculine)

Collective Numbers

0

ноль or нуль

нулево́й

1

оди́н (m.), одна́ (f.), одно́ (n.), одни (pl.) (раз is used when counting)

пе́рвый

2

два (m., n.), две (f.)

второ́й

дво́е

3

три

тре́тий

тро́е

4

четы́ре

четвёртый

че́тверо

5

пять

пя́тый

пя́теро

6

шесть

шесто́й

ше́стеро

7

семь

седьмо́й

се́меро

8

во́семь

восьмо́й

(во́сьмеро)

9

де́вять

девя́тый

(де́вятеро)

10

де́сять

деся́тый

(де́сятеро)

 

Declension of cardinal numerals

 

Declension of numerals and numeral constructions in Russian is a complicated thing, sometimes difficult to do correctly even for native speakers.

Different Russian numerals have very different types of declension. The word "оди́н" (one) is declined by number, (in singular) gender and case. The word "два" (two) is declined by gender and case, all other numbers have only case to decline by. The words for 50, 60, 70, 80, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 900 are unique for Russian as declined not only with ending in their end, but also with part of word in their middle (since they are originally composed from two words): Nom. пятьдеся́т (50) - Gen. пяти́десяти etc. (compare пять деся́тков - пяти́ деся́тков "five tens").

In the nominative case, case and number of noun is determined by number (but this is not always true for an adjective attached to this noun). In all other cases, noun and number take both this case.

Compound number phrases are created without any unions: сто пятьдеся́т три ры́бы "153 fishes". All numerals are declined contemporary (in spoken language not always); form of the noun is defined in Nominative by the last word (the least order, три (3) in the example).

 

один ('one')

   

Masc.

Fem.

Neut.

Plural

Nominative

оди́н

одна́

одно́

одни́

Genitive

одного́

одно́й

одного́

одни́х

Dative

одному́

одно́й

одному́

одни́м

Accusative

N or G

одну́

одно́

N or G

Instrumental

одни́м

одно́й

одни́м

одни́ми

Prepositional

одно́м

одно́й

одно́м

одни́х

 

два ('two')

   

m, n

f

Nominative

два

две

Genitive

двух

Dative

двум

Accusative

N or G

Instrumental

двумя́

Prepositional

двух

 

три ('three'), четы́ре ('four)

   

three

four

Nominative

три

четы́ре

Genitive

трёх

четырёх

Dative

трём

четырём

Accusative

N or G

N or G

Instrumental

тремя́

четырьмя́

Prepositional

трёх

четырёх

 

ять ('five'), шесть ('six'), семь ('seven'), во́семь ('eight'), де́вять('nine'), де́сять ('ten')

   

five

six

seven

eight

nine

ten

Nominative

пять

шесть

семь

во́семь

де́вять

де́сять

Genitive

пяти́

шести́

семи́

восьми́

девяти́

десяти́

Dative

пяти́

шести́

семи́

восьми́

девяти́

десяти́

Accusative

N or G

N or G

N or G

N or G

N or G

N or G

Instrumental

пятью́

шестью́

семью́

восемью́

девятью́

десятью́

Prepositional

пяти́

шести́

семи́

восьми́

девяти́

десяти́

 

20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100

   

20

30

40

50

60

70

80

90

100

Nominative

два́дцать

три́дцать

со́рок

пятьдеся́т

шестьдеся́т

се́мьдесят

во́семьдесят

девяно́сто

сто

Genitive

двадцати́

тридцати́

сорока́

пяти́десяти

шести́десяти

семи́десяти

восьми́десяти

девяно́ста

ста

Dative

двадцати́

тридцати́

сорока́

пяти́десяти

шести́десяти

семи́десяти

восьми́десяти

девяно́ста

ста

Accusative

два́дцать

три́дцать

со́рок

пятьдеся́т

шестьдеся́т

се́мьдесят

во́семьдесят

девяно́сто

сто

Instrumental

двадцатью́

тридцатью́

сорока́

пятью́десятью

шестью́десятью

семью́десятью

восьмью́десятью

девяно́ста

ста

Prepositional

двадцати́

тридцати́

сорока́

пяти́десяти

шести́десяти

семи́десяти

восьми́десяти

девяно́ста

ста

 

200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900

   

200

300

400

500

600

700

800

900

Nominative

две́сти

три́ста

четы́реста

пятьсо́т

шестьсо́т

семьсо́т

восемьсо́т

девятьсо́т

Genitive

двухсо́т

трёхсо́т

четырёхсо́т

пятисо́т

шестисо́т

семисо́т

восьмисо́т

девятисо́т

Dative

двумста́м

трёмста́м

четырёмста́м

пятиста́м

шестиста́м

семиста́м

восьмиста́м

девятиста́м

Accusative

две́сти

три́ста

четы́реста

пятьсо́т

шестьсо́т

семьсо́т

восемьсо́т

девятьсо́т

Instrumental

двумяста́ми

трёмяста́ми

четырьмяста́ми

пятьюста́ми

шестьюста́ми

семьюста́ми

восьмьюста́ми

девятьюста́ми

Prepositional

двухста́х

трёхста́х

четырёхста́х

пятиста́х

шестиста́х

семиста́х

восьмиста́х

девятиста́х

 

Examples

 

126 947

32 194

Nominative

сто два́дцать шесть ты́сяч девятьсо́т со́рок семь

три́дцать две ты́сячи сто девяно́сто четы́ре

Genitive

ста двадцати́ шести́ тысяч девятисо́т сорока́ семи́

тридцати́ двух ты́сяч ста девяно́ста четырёх

Dative

ста двадцати́ шести́ ты́сячам девятиста́м сорока́ семи́

тридцати́ двум ты́сячам ста девяно́ста четырём

Accusative

сто два́дцать шесть ты́сяч девятьсо́т со́рок семь

три́дцать две ты́сячи сто девяно́сто четы́ре

Instrumental

ста двадцатью́ шестью́ ты́сячами девятьюста́ми сорока́ семью́

тридцатью́ двумя́ ты́сячами ста девяно́ста четырьмя́

Prepositional

ста двадцати́ шести́ ты́сячах девятиста́х сорока́ семи́

тридцати́ двух ты́сячах ста девяно́ста четырёх

 

Collective numerals

 

Collective numerals (собирательные числительные) are used in Russian (and many other Slavic languages) instead of usual cardinal ones in specific situations of lexic and semantic. Russian collective numerals are different from the cardinal numerals in that the former emphasize ‘the totality' or ‘the aggregate as a whole', while the latter – ‘the individuated quantity'. Only numerals from 2 (двое) to 7 (семеро) are actively used nowadays, while 8 to 10 are seldom used and 11…13 are not normative; word оба(both) is also considered to be collective numeral. In nominative and accusative, they always force the noun into genitive plural form (while their own accusative form is dependent from animacy of the noun): трое друзей на охоту пошли, вижу двоих мужчин, вижу двое саней. These numerals are seldom used in oblique cases, especially instrumental.Here comes a brief table of cases of their usage:

 

Usage of Russian collective numerals

Usage

Number

Case

Example

Notes

Mandatory

2…4

Pluralia tantum nouns in nominative case

двое ножниц, трое похорон

With paired objects, construction with classifier пара are preferred: две пары ножниц

Normative

5…7

пятеро прений

Likely mandatory

3, 4

Mascluline (and common-gender as masculine and mixed-gender) nouns on -а/я

трое мужчин, о четверых судьях

 

Preferred

2…7

Masculine and neutral nouns people, including common-gender (except presuming feminine group)

трое друзей, пятеро мальчиков, шестеро мужчин

Collective numerals are used to emphasize the cohesiveness of the group, while cardinal (пять мальчиков etc.) shows more individuality. In oblique cases, there is no preference to collective numerals.

Colloquial

Feminine nouns denoting people

трое подруг

Unlikely used

Terms of high rank

два министра (instead of *двое министров), два короля (instead of *двое королей)

Possibly prohibited

First names

(?)трое Коль

Preferred

2…7

With дети (children), especially about number in a family

У неё двое детей

8…10 are seldom used; in oblique cases is optional

Preferred

2…7

With masculine substantivated adjectives

двое рабочих, пятеро учёных

Mostly in nominative

Preferred

2…7

With ребята (children), внуки

пятеро ребят, трое внуков

 

Colloquial

2…7

With animal's cubs on -ата/ята

пятеро щенят

 

High likely

2…7
(2…10)

As noun denoting people group or with personal pronoun

Нас было четверо. Шестеро бились против десятерых

 

 

Ordinal numerals

 

Ordinal numbers have grammatically no differences with adjectives. While forming them, upper three orders of numerals are agglutinated to nearest dividing power of 1000, which results in constructing some of the longest natural Russian words, e.g. стапятидесятитрёхты́сячный (153,000-th), while the next is сто пятьдеся́т три ты́сячи пе́рвый (153,001-st). In the latter example, only the last word is declined with noun.

 

Fractions

 

Fractions are formed as: (how much parts), expressed by cardinal number in case of the phrase, plus (of how numerous parts), expressed by ordinal number; the construction is formed as like it were related to word часть "part" (grammatically feminine), which is usually omitted. Noun to such construction always comes in Genitive single, also as like it belonged to word часть: девяно́сто две пятидеся́тых то́нны "92/50 tons". If an integer precedes a fraction, it's bound to it usually with union "и", while the noun remains in Genitive: два и три восьмы́х оборо́та "2 3/8 turns". Fractions 1/2, 1/3 and 1/4 have proper names (nouns) полови́на, треть and че́тверть, which are used instead of ordinal numbers; 1/2 and 1/4 are also often added with preposition "с", while form of noun appears to be related to the integer part rather than to the fraction: де́сять с че́твертью оборо́тов "10 1/4 turns". To read decimal fractions, one must make a simple conversion of them to simple ones: 2,71828 = 2+71828/100000 → два и се́мьдесят одна́ ты́сяча восемьсо́т два́дцать во́семь стоты́сячных. After integer in such cases is often used word це́лая (substantiated adjective "full, integer", which also refers to omitted word часть and thus is feminine): две це́лых (и) се́мьдесят одна́ ты́сяча восемьсо́т два́дцать во́семь стоты́сячных (union is often omitted; word це́лая can appear also in naming "naturally" simple fractions: две це́лых и три восьмы́х for 2 3/8). Zero before comma is often read: 0,01 =0+1/100 → ноль це́лых одна́ со́тая. Informally, decimal fractional part can be read more conveniently as sequence of simple digits and numbers: два и семь-восемна́дцать-два́дцать во́семь.

There is a special word for 1,5 - полтора (female полторы́, in oblique cases полу́тора); 150 thus may be named not only сто пятьдеся́т but informally also полтораста. Also there is prefix пол- for "half" of something: пол-лимо́на, полгру́ши (half of a lemon, a pear); these words are not declined.

 

 

 Verbs

 

Grammatical conjugation is subject to three persons in two numbers and two simple tenses (present/future and past), with periphrastic forms for the future and subjunctive, as well as imperative forms and present/past participles, distinguished by adjectival and adverbial usage (see adjectival participle and adverbial participle). Verbs and participles can bereflexive, i.e. have reflexive suffix -ся/-сь appended after ending.

An interesting feature is that the past tense is actually made to agree in gender with the subject, for it is the participle in an originally periphrastic perfect formed with the present of быть [bɨtʲ] (like the perfect passive tense in Latin), "to be", which is now omitted except for rare archaic effect, usually in set phrases (откуда есть пошла земля русская [ɐˈtkudə jesʲtʲ pɐˈʂla zʲɪˈmlʲa ˈruskəjə], "whence is come the Russian land", the opening of the Primary Chronicle in modern spelling). The participle nature of past tense forms is exposed also in that they often have extra suffix vowel which is absent in present/future; the same vowel appears in infinitive form which is considered by few scholars not to be verbal (and in the past it surely used to be a noun) but in which verbs appear in most dictionaries: ходить "to walk" - ходил "(he) walked" - хожу "I walk".

Verbal inflection today is considerably simpler than in Old Russian. The ancient aorist, imperfect, and (periphrastic) pluperfect have been lost, though the aorist sporadically occurs in secular literature as late as the second half of the eighteenth century, and survives as an odd form in direct narration (а он пойди да скажи [ɐ on pɐjˈdʲi də skɐˈʐɨ], etc.,exactly equivalent to the English colloquial "so he goes and says"), recategorized as a usage of the imperative. The loss of three of the former six tenses has been offset by the development, as in other Slavic languages, of verbal aspect (вид). Most verbs come in pairs, one with imperfective (несовершенный вид) or continuous, the other with perfective(совершенный вид) or completed aspect, usually formed with a (prepositional) prefix, but occasionally using a different root. E.g., спать [spatʲ] ('to sleep') is imperfective; поспать[pɐˈspatʲ] ('to take a nap') is perfective.

The present tense of the verb быть is today normally used only in the third-person singular form есть, which is often used for all the persons and numbers. As late as the nineteenth century, the full conjugation, which today is extremely archaic, was somewhat more natural: forms occur in the Synodal Bible, in Dostoevsky and in the bylinas (былины [bɨˈlʲinɨ]) or oral folk-epics, which were transcribed at that time. The paradigm shows as well as anything else the Indo-European affinity of Russian:

 

English

Russian

Transliteration

IPA

Latin

Classical Greek

Sanskrit

"I am"

(есмь)

yesm'

[jesʲmʲ]

sum

eimi

ásmi

"you are" (sing.)

(еси́)

yesí

[ˈjesʲɪ]

es

ei

ási

"he, she, it is"

есть

yest'

[jesʲtʲ]

est

esti(n)

ásti

"we are"

(есмы́)

yesmyí

[ˈjɛsmɨ]

sumus

esmen

smaḥ

"you are" (plur.)

(есте́)

yestyé

[jesʲtʲe]

estis

este

staḥ

"they are"

(суть)

sut'

[sutʲ]

sunt

eisi(n)

sánti

 

Infinitive

 

The Infinitive in Russian has the suffix -ть or -ти, or ends with -чь (but -чь is not a suffix of a verb) (-ся/сь/ся respectively is added after it). It is the basic form of a verb for most purposes of study.

 

Present-future tense

 

There are two forms used to conjugate the present tense of imperfective verbs and the future tense of perfective verbs.

The first conjugation (I) is used in verb stems ending in a consonant, -у, or -о, or in -а when preceded by a sibilant:

  • -у/-ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ут/-ют
    • -у/-ут is used after a hard consonant or ж, ш, щ or ч; otherwise -ю/-ют is used.
    •  A mutating final consonant may entail a change in the ending.
    • е becomes ё when stressed.

The second conjugation (II) involves verb stems ending in -и or -е, and in -а when not preceded by a sibilant:

  • -у/-ю, -ишь, -ит, -им, -ите, -ат/ят
    • -у/-ат is used after a hard consonant or ж, ш, щ or ч; otherwise -ю/-ят is used.
    • Similar to the first conjugation, a mutating final consonant may entail a change in the ending.

Example: попро-с-ить – попро-ш-у, попро-с-ят [pəprɐˈsʲitʲ, pəprɐˈʂu, pɐˈprosʲɪt] (to have solicited – [I, they] will have solicited).

 

Examples

First conjugation

чита́ть ('to read', stem: чита–)

я чита́ю

I read (am reading, do read)

ты чита́ешь

you read (are reading, do read)

он/она́/оно́ чита́ет

he/she/it reads (is reading, does read)

мы чита́ем

we read (are reading, do read)

вы чита́ете

you (plural/formal) read (are reading, do read)

они чита́ют

they read (are reading, do read)

 

First conjugation: verbs ending by -нуть

верну́ть ('to return [something]', stem: верн–)

я верну́

I will return

ты вернёшь

you will return

он/она́/оно́ вернёт

he/she/it will return

мы вернём

we will return

вы вернёте

you will return

они верну́т

they will return

 

First conjugation: verbs ending by -овать, -евать

рисова́ть ('to draw', stem: рису-)

 

плева́ть ('to spit', stem: плю-)

 

танцева́ть ('to dance', stem: танцу-)

я рису́ю

 

я плюю́

 

я танцу́ю

 

ты рису́ешь

 

ты плюёшь

 

ты танцу́ешь

 

он/она́/оно́ рису́ет

 

он/она́/оно́ плюёт

 

он/она́/оно́ танцу́ет

 

мы рису́ем

 

мы плюём

 

мы танцу́ем

 

вы рису́ете

 

вы плюёте

 

вы танцу́ете

 

они́ рису́ют

 

они́ плюю́т

 

они́ танцу́ют

 

 

First conjugation: verbs ending by -чь

мочь (‘can', stem: мог-/мож-)

 

печь (‘to bake', stem: пек-/печ-)

я могу́

I can

я пеку́

I bake

ты мо́жешь

you can

ты печёшь

you bake

он/она́/оно́ мо́жет

he/she/it can

он/она́/оно́ печёт

he/she/it bakes

мы мо́жем

we can

мы печём

we bake

вы мо́жете

you (all) can

вы печёте

you (all) bake

они́ мо́гут

they can

они́ пеку́т

they bake

 

First conjugation (verbs ending by -сти, -сть)

нести́ (, stem: нес-)

 

вести́ (, stem: вед-)

 

мести́ (, stem: мет-)

 

грести́ (, stem: греб-)

 

красть (, stem: крад-)

я несу́

 

я веду́

 

я мету́

 

я гребу́

 

я краду́

 

ты несёшь

 

ты ведёшь

 

ты метёшь

 

ты гребёшь

 

ты крадёшь

 

он/она́/оно́ несёт

 

он/она́/оно́ ведёт

 

он/она́/оно́ метёт

 

он/она́/оно́ гребёт

 

он/она́/оно́ крадёт

 

мы несём

 

мы ведём

 

мы метём

 

мы гребём

 

мы крадём

 

вы несёте

 

вы ведёте

 

вы метёте

 

вы гребёте

 

вы крадёте

 

они́ несу́т

 

они́ веду́т

 

они́ мету́т

 

они́ гребу́т

 

они́ краду́т

 

 

First conjugation (verbs ending by -зти, -зть)

везти́ (, stem: вез-)

 

лезть (, stem: лез-)

я везу́

 

я ле́зу

 

ты везёшь

 

ты ле́зешь

 

он/она́/оно́ везёт

 

он/она́/оно́ ле́зет

 

мы везём

 

мы ле́зем

 

вы везёте

 

вы ле́зете

 

они́ везу́т

 

они́ ле́зут

 

 

First conjugation: verbs ending by -ыть

мыть (‘to wash, stem: мо-)

я мо́ю

I wash

ты мо́ешь

you wash

он/она́/оно́ мо́ет

he/she/it washes

мы мо́ем

we wash

вы мо́ете

you (all) wash

они́ мо́ют

they wash

 

First conjugation (verbs бить, вить, лить, пить)

бить (, stem: бь-)

 

вить (, stem: вь-)

 

лить (, stem: ль-)

 

пить ('to drink', stem: пь-)

я бью

 

я вью

 

я лью

 

я пью

I drink

ты бьёшь

 

ты вьёшь

 

ты льёшь

 

ты пьёшь

you drink

он/она́/оно́ бьёт

 

он/она́/оно́ вьёт

 

он/она́/оно́ льёт

 

он/она́/оно́ пьёт

he/she/it drinks

мы бьём

 

мы вьём

 

мы льём

 

мы пьём

we drink

вы бьёте

 

вы вьёте

 

вы льёте

 

вы пьёте

you (all) drink

они́ бьют

 

они́ вьют

 

они́ льют

 

они́ пьют

they drink

 

First conjugation (verbs житьплытьслыть)

жить ('to live', stem: жив-)

 

плыть (, stem: плыв-)

 

слыть (, stem: слыв-)

я живу́

I live

я плыву́

 

я слыву́

 

ты живёшь

you live

ты плывёшь

 

ты слывёшь

 

он/она́/оно́ живёт

he/she/it lives

он/она́/оно́ плывёт

 

он/она́/оно́ слывёт

 

мы живём

we live

мы плывём

 

мы слывём

 

вы живёте

you (all) live

вы плывёте

 

вы слывёте

 

они́ живу́т

they live

они́ плыву́т

 

они́ слыву́т

 

 

Second conjugation

говори́ть ('to speak', stem: говор-)

я говорю́

I speak (am speaking, do speak)

ты говори́шь

you speak (are speaking, do speak)

он/она́/оно́ говори́т

he/she/it speaks (is speaking, does speak)

мы говори́м

we speak (are speaking, do speak)

вы говори́те

you (plural/formal) speak (are speaking, do speak)

они говоря́т

they speak (are speaking, do speak)

 

Second conjugation (verbs ending by -бить, -вить, -пить, -мить)

люби́ть ('to love', stem: люб-)

 

лови́ть ('to catch', stem: лов-)

 

топи́ть ('to heat, stem: топ-)

 

корми́ть ('to feed', stem: корм-)

я люблю́

I love

я ловлю́

 

я топлю́

 

я кормлю́

 

ты лю́бишь

you love

ты ло́вишь

 

ты то́пишь

 

ты ко́рмишь

 

он́/она́/оно́ лю́бит

he/she/it loves

он́/она́/оно́ ло́вит

 

он́/она́/оно́ то́пит

 

он́/она́/оно́ ко́рмит

 

мы лю́бим

we love

мы ло́вим

 

мы то́пим

 

мы ко́рмим

 

вы лю́бите

you (all) love

вы ло́вите

 

вы то́пите

 

вы ко́рмите

 

они́ лю́бят

they love

они́ ло́вят

 

они́ то́пят

 

они́ ко́рмят

 

 

Second conjugation (verbs ending by -сить, -зить, -тить, -дить, -стить)

проси́ть (, stem: прос-)

 

вози́ть (, stem: воз-)

 

плати́ть ('to pay', stem: плат-)

 

ходи́ть ('to go [to walk]', stem: ход-)

 

прости́ть (, stem: прост-)

я прошу́

 

я вожу́

 

я плачу́

I pay

я хожу́

 

я прощу́

 

ты про́сишь

 

ты во́зишь

 

ты пла́тишь

you pay

ты хо́дишь

 

ты прости́шь

 

он/она́/оно́ про́сит

 

он/она́/оно́ во́зит

 

он/она́/оно́ пла́тит

he/she/it pays

он/она́/оно́ хо́дит

 

он/она́/оно́ прости́т

 

мы про́сим

 

мы во́зим

 

мы пла́тим

we pay

мы хо́дим

 

мы прости́м

 

вы про́сите

 

вы во́зите

 

вы пла́тите

you (all) pay

вы хо́дите

 

вы прости́те

 

они́ про́сят

 

они́ во́зят

 

они́ пла́тят

they pay

они́ хо́дят

 

они́ простя́т

 

 

Past tense

 

The Russian past tense is gender specific: –л for masculine singular subjects, –ла for feminine singular subjects, –ло for neuter singular subjects, and –ли for plural subjects. This gender specificity applies to all persons; thus, to say "I slept", a male speaker would say я спал, while a female speaker would say я спалá.

 

Examples

the verbs де́лать (‘to do', ‘to make')

Masculine Past Form

 

Feminine Past Form

 

Neuter Past Form

 

Plural Past Form

я де́лал

I made (says a man)

я де́лала

I made (says a woman)

   

мы де́лали

we made

ты де́лал

you made (is said to a man)

ты де́лала

you made (is said to a woman)

   

вы де́лали

you (all) made

он де́лал

he made

она́ де́лала

she made

оно́ де́лало

it made

они́ де́лали

they made

 

Exceptions

Verbs ending by -сти, -сть, -зти, -зть

Infinitive

Present Stem

Past Forms

ле́зть

лез-

лез, ле́зла, ле́зло, ле́зли

нести́

нес-

нёс, несла́, несло́, несли́

везти́

вез-

вёз, везла́, везло́, везли́

вести́

вед-

вёл, вела́, вело́, вели́

мести́

мет-

мёл, мела́, мело́, мели́

грести́

греб-

грёб, гребла́, гребло́, гребли́

расти́

раст-

рос, росла́, росло́, росли́

 

Verbs ending by -чь

Infinitive

Present Stem

Past Forms

мочь

мог-/мож-

мог, могла́, могло́, могли́

печь

пек-/печ-

пёк, пекла́, пекло́, пекли́

 

Verbs ending by -ереть

Infinitive

Past Forms

умере́ть

у́мер, умерла́, у́мерло, у́мерли

 

The verb ‘идти́' (to go, to walk) and verbs ending by -йти

Infinitive

Past Forms

идти́ (to go)

шёл, шла, шло, шли

уйти́ (to go away)

ушёл, ушла́, ушло́, ушли́

найти́ (to find)

нашёл, нашла́, нашло́, нашли́

пройти́ (to pass)

прошёл, прошла́, прошло́, прошли́

прийти́ (to come)

пришёл, пришла́, пришло́ пришли́

вы́йти (to go out)

вы́шел, вы́шла, вы́шло, вы́шли

 

The verb ‘есть' (to eat)

Infinitive

Past Forms

есть

ел, е́ла, е́ло, е́ли

 

Moods

 

Russian verbs can form three moods (наклонения): indicative (изъявительное), conditional (сослагательное) and imperative (повелительное).

 

Imperative Mood

The imperative mood second person singular is formed from future-present base of most verbs by adding -и (stressed ending in present-future or if base ends on more than one consonant), -ь (unstressed ending, base on one consonant) or -й (unstressed ending, base on vowel). Plural (including polite на вы) second-person form is made by adding -те to singular one: говорю 'I speak' - говори - говорите, забуду 'I shall forget' - забудь - забудьте, клею 'I glue' - клей - клейте. Some verbs have first-person plural imperative form with -те added to similar simple future or present tense form: пойдёмте 'let us go'. There are other ways of expressing command in Russian; for third person, for example, пусть particle with future can be used: Пусть они замолчат! 'Let them shut up!'.

 

Infinitive

Present Stem

Imperative (2 pers. sing)

Imperative (2 pers. plur)

де́лать

де́ла-

де́лай

де́лайте

рисова́ть

рису-

рису́й

рису́йте

тро́нуть

трон-

тро́нь

тро́ньте

верну́ть

верн-

верни́

верни́те

ве́рить

вер-

верь

ве́рьте

люби́ть

люб-

люби́

люби́те

услы́шать

услыш-

услы́шь

услы́шьте

смотре́ть

смотр-

смотри́

смотри́те

пла́кать

плач-

плачь

пла́чьте

писа́ть

пиш-

пиши́

пиши́те

 

лезть

ле́з-

лезь

ле́зьте

везти́

вез-

вези́

вези́те

нести́

нес-

неси́

неси́те

вести́

вед-

веди́

веди́те

мести́

мет-

мети́

мети́те

грести́

греб-

греби́

греби́те

расти́

раст-

расти́

расти́те

 

Subjunctive Mood

The subjunctive mood in Russian is formed by adding the particle бы after the word which marks the supposed subject into a sentence formed like in the past tense. Thus, to say "I would (hypothetically) sleep" or "I would like to sleep", a male speaker would say я спал бы (or я бы поспа́л), while a female speaker would say я спалá бы (or я бы поспала́).

 

The verb 'сказа́ть' (‘to say')

Masculine Past Form

 

Feminine Past Form

 

Neuter Past Form

 

Plural Past Form

я бы сказа́л

I would say (says a male speaker)

я бы сказа́ла

I would say (says a female speaker)

   

мы бы сказа́ли

we would say

ты бы сказа́л

you would say (is said to a male speaker)

ты бы сказа́ла

you would say (is said to a female speaker)

   

вы бы сказа́ли

you (all) would say

он бы сказа́л

he would say

она́ бы сказа́ла

she would say

оно́ бы сказа́ло

it would say

они́ бы сказа́ли

they would say

 

Negative Forms

Masculine Past Form

 

Feminine Past Form

 

Neuter Past Form

 

Plural Past Form

я бы не сказа́л

I wouldn't say (says a male speaker)

я бы не сказа́ла

I wouldn't say (says a female speaker)

   

мы бы не сказа́ли

we wouldn't say

ты бы не сказа́л

you wouldn't say (is said to a male speaker)

ты бы не сказа́ла

you wouldn't say (is said to a female speaker)

   

вы бы не сказа́ли

you (all) wouldn't say

он бы не сказа́л

he wouldn't say

она́ бы не сказа́ла

she wouldn't say

оно́ бы не сказа́ло

it wouldn't say

они́ бы не сказа́ли

they wouldn't say

 

Verbs of Motion

 

Verbs of motion are a distinct class of verbs found in several Slavic languages. Due to the extensive semantic information they contain, Russian verbs of motion pose difficulties for non-native learners at all levels of study. Unprefixed verbs of motion, which are all imperfective, divide into pairs based on the direction of the movement (uni- or multidirectional—sometimes called determinate/indeterminate or definite/indefinite). As opposed to a verb-framed language, in which path is encoded in the verb, but manner of motion typically is expressed with complements, Russian is a satellite language, meaning that these concepts are encoded in both the root of the verb and the particles associated with it, satellites. Thus, the roots of motion verbs convey the lexical information of manner of movement, e.g. walking, crawling, running, whereas prefixes denote path, e.g. motion in and out of space. The roots also distinguish between means of conveyance, e.g. by transport or by one's own power, and, in transitive verbs, the object or person being transported. The information below provides an outline of the formation and basic usage of unprefixed and prefixed verbs of motion.

 

Unprefixed Verbs of Motion

This table contains 14 commonly-accepted pairs of Russian verbs of motion.

English

Unidirectional

Multidirectional

'to run'

бежа́ть

бе́гать

'to wander'

брести́

броди́ть

'to convey, transport'

везти́

вози́ть

'to lead'

вести́

води́ть

'to drive, chase'

гна́ть

гоня́ть

'to go by vehicle, ride'

е́хать

е́здить

'to go, walk'

идти́

ходи́ть

'to roll'

кати́ть

ката́ть

'to climb'

ле́зть

ла́зить (ла́зать)

'to fly'

лете́ть

лета́ть

'to carry'

нести́

носи́ть

'to swim, float'

плы́ть

пла́вать

'to crawl'

ползти́

по́лзать

'to drag'

тащи́ть

таска́ть

 

Directionality

  • Unidirectional verbs of motion describe motion in progress in one direction, e.g:
    • We are headed to the library. - Мы идём в библиотеку.
    • I was on my way to work. - Я шла на работу.
    • Birds fly south in autumn. - Птицы летят на юг осенью.

 

  • Multidirectional verbs of motion describe:
    • General motion, referring to ability or habitual motion, without reference to direction or destination, e.g.
      • The child has been walking for six months. - Ребёнка ходит шесть месяцев.
      • Birds fly, fish swim, and dogs walk. - Птицы летают, рыбы плавают, и собаки ходят.
    • Movement in various directions, e.g.
      • We walked around the city all day. - Мы ходили по городу весь день.
    • Repetition of completed trips, e.g.
      • She goes the supermarket every week. - Она ходит в супермаркет каждую неделю.
    • In the past tense, a single completed round trip, e.g.
      • I went to Russia (and returned) last year. - В прошлом году я ездил в Россию.

 

Unidirectional Perfectives with ПО-

The addition of the prefix по- to a unidirectional verb of motion makes the verb perfective, denoting the beginning of a movement, i.e. 'setting out'. These perfectives imply that the agent has not yet returned at the moment of speech, e.g.,

He went to a friend's place (and has not returned). - Он пошёл к другу.

Compare with:

He went to a friend's place (and has returned). - Он ходил к другу.

He was on his way to a friend's place. - Он шёл к другу.

 

Going vs. Taking

Three pairs of motion verbs generally refer to ‘taking', ‘leading' with additional lexical information on manner of motion and object of transport encoded in the verb stem. These are нести/носить, вести/водить, and везти/возить. See below for the specific information on manner and object of transport:

  • нести/носить – ‘to take (on foot), carry'
    • He carries a briefcase. - Он носит портфель.
    • She is taking her assignment to class. - Она несёт домашние задание на занятия.
  • вести/водить – ‘to take, lead (people or animals)'; ‘to drive (a vehicle)'
    • The teacher was taking the children to a field trip. - Учитель вёл школьников на экскурсию
    • She took her friend to the theatre. - Она водила свою подругу в театр.
    • She knows how to drive a car. - Она умеет водить машину.
  • везти/возить – ‘to take, drive, convey by vehicle'
    • She is wheeling her grandmother in a wheelchair. - Она везёт бабушку в инвалидном кресле.
    • The train took the passengers to England (and back). - Поезд возил пассажиров в Англию.

 

Prefixed Verbs of Motion

Verbs of motion combine with prefixes to form new aspectual pairs, which lose the distinction of directionality, but gain spatial or temporal meanings. The unidirectional verb serves as the base for the perfective, and the multidirectional as the base for the imperfective. In addition to the meanings conveyed by the prefix and the simplex motion verb, prepositional phrases also contribute to the expression of path in Russian. Thus, it is important to consider the whole verb phrase when examining verbs of motion.

In some verbs of motion, adding a prefix requires a different stem shape:

  • идти → -йти ‘go (on foot)'
    • For prefixes ending in a consonant, an -o- is added in all forms, e.g.: войти.
    • Й is lost in the non-past conjugated forms of прийти, e.g.: приду ‘I come'.
  • ездить → -езжать ‘go (by conveyance)' For prefixes ending in a consonant, a hard sign (ъ) is added before –ехать and –езжать, e.g.: въезжать ‘enter (by conveyance)'.
  • бéгать → бегáть ‘run' The formation of the verb remains the same, but stress shifts from the stem to the endings, e.g.: отбегáть ‘run away'.
  • плáвать → плывáть ‘swim' The vowel in the root changes to -ы- and the stress shifts to the endings.
  • In perfective verbs with the prefix вы-, the prefix is stressed in all forms, e.g. вы́йдешь ‘go out'.

 

See below for a table the prefixes, their primary meanings, and the prepositions that accompany them.

 

 

Prefixed Verbs of Motion

 

Prefix / Primary Meanings

Examples / Additional Meanings

Prepositional Phrases

 

SPATIAL

 

В- (ВО-)

Movement inwards across a threshold, entering
Antonym: вы-

The tram stopped and the girl entered.
Трамвай остановился и девушка вошла.

в / на + acc.

 

ВЫ-

Movement out of something across a threshold, exiting
Antonym: в-

She exited the office.
Она вышла из кабинета.

Other:

1.     Step out for a short period of time, e.g.:
The secretary left for ten minutes.
Секретарь вышел на десять минут.

2.     Leave at a specific time, e.g.:The train is leaving at 10:30.
Поезд выехал с вокзала в 10:30.

из / с / от + gen.
в / на + acc.
к + dat.

 

ПРИ-

Intended arrival, signals presence of the agent at a location as a result of motion
Antonym: у-

He arrived in Moscow a week ago.
Он приехал в Москву неделю назад.

в / на + acc.
к + dat.
из / с / от + gen.

 

У-
Intended departure, signals absence
Antonym: при-

They will leave Vladivostok in a month.
Они улетят из Владивостока через месяц.

Where is Igor? He already left.
Где Игорь? Он уже ушёл.

в / на + acc.
к + dat.
из / с / от + gen.

 

ПОД- (ПОДО-)
Approach
Antonym: от-

He approached the girl to ask for her number.
Он подошёл к девушке чтобы попросить номер у неё.

Other:

Подвезти – give someone a lift, e.g.:

He took me (as far as) downtown.

Он подвёз меня до центра.

к + dat.
до + gen.

 

ОТ- (ОТО-)
Withdrawal a short distance away
Antonym: под-

The boy stepped back from the stranger who had offered him candy.
Мальчик отошёл от незнакомого, который предложил ему конфеты.

Other:

1.    With transitive verbs, delivering or dropping something off (agent does not remain), e.g.:
I'll drop the book off at the library, then come.
Я отнесу книги в библиотеку, потом приду.

от + gen.

 

ДО-
Reaching a limit or destination

The passengers reached the last station and exited the bus.
Пассажиры доехали до последней остановки и вышли из автобуса.

Other:

Characterizing the duration of a journey, especially when it is long, e.g.:

We finally reached the dacha.

Мы наконец доехали до дачи.

до + gen.

 

ЗА-
Movement behind an object; stopping off on the way<

The old woman walked behind the corner and disappeared.
Бабушка зашла за угол и исчезла.

Other:

1.    Action performed on the way to a destination, e.g.:
On the way home I stopped at the store for bread.
По дороге домой я зашла в продукты за хлебом

2.    A short visit, e.g.:
The young man often stops by his mother's place.
Молодой человек часто заходит к маме.

3.    Movement deep into something, at a great distance (inside, upwards or downwards), e.g.:
The ball flew onto the roof of the house.
Мяч залетел за крышу дома.

в / на / за + acc.
к + dat.
за + inst.

ПРО-
Movement across, through, or past something

We drove through the city.
Мы проехали через город.

We passed the metro station.
Мы прошли мимо станции метро.

Other:

1.    Movement beyond one's destination (possibly unintentional), e.g.:
I'm afraid we already passed the store.
Я боюсь, что мы уже прошли магазин.

2.    Movement forward with the distance covered specified, e.g.:

3.    You'll go three stops and get off the tram.
Вы проедете три остановки и выйдете из трамвая.

сквозь / через / в + acc.
мимо + gen.
without preposition

ПЕРЕ-
Movement across, from one point to another; through

The ducks swam across the river.
Утки переплыли через реку.

Other:

Changing residence, e.g.:
I moved to another city.
Я переехала в другой город.

через + acc
without preposition + acc.

 

ВЗ- (ВС-, ВЗО-)
Movement upwards
Antonym: с-

The mountain climber walked up the mountain.
Алпинист взошёл на гору.

в / на + acc.

 

С-
Movement downwards
Antonym: вз-

After the performance, the actor got off the stage.
После представления, актёр сойдёт с сцены.

c + gen.
на + acc.
к + dat.
за + inst.

 

О- (ОБ-, ОБО-)
Movement around an object or involving a consecutive number of objects, circling, covering a whole place

The little girl walked around the puddle.
Девочка обошла лужки.

I'm going around to all the stores in the mall.
Я обхожу по всем магазинам в центре.

вокруг + gen.
without preposition + acc.

 

ИЗ-
Movement involving the entire area concerned and carried out in all directions

*only formed from multidirectional VoM

I traveled over the whole world.
Я изъездил весь мир.

without preposition + acc.

 

НА-
Movement onto the surface of an object

*only formed from multidirectional VoM

He walked onto the sidewalk from the grass.
Он находил на тротуар с травы.

Other:

Quantified movement, e.g.:
The driver went 50 kilometers.
Водитель наездил 50 километров.

в/на + acc.
without preposition + acc.

 

С- (СЯ)
Convergent movement from various directions towards one center
Antonym: раз- (ся)

In order to study, the student brought all her textbooks from other rooms to her desk.
Чтобы заниматься, студентка снесла все учебники из других комнат на письменный стол.

The children ran (from all directions) to the playground.
Дети сбежались на детскую площадь

в / на + acc.
к + dat.

 

РАЗ- (РАС-, РАЗО-) (СЯ)
Divergent movement in various directions from one center

Antonym: с- (ся)

Grandfather Frost brought the gifts to the (various) houses.
Дед Мороз разнёс подарки по домам.

After dinner, we went to our separate homes.
После ужина, мы разошлись по домам.

по + dat. pl.
в + асс. pl.

 

TEMPORAL

 

ПО-
Beginning of unidirectional movement

*with unidirectional VoM

I went to the university.
Я пошла в университет.

Other:

1.    Intention to carry out a movement in the future, e.g.:
In the winter I plan to go to Florida.
Зимой я собираюсь поехать во Флориду.

2.    Approximate location of the agent at moment of speech, e.g.:
Where's Dad? He went to (is at) work.
Где папа? Он пошёл на работу.

в / на + acc.
к + dat.
из / с / от + gen.
по + dat.
without prep. + inst.

 

ЗА-
Beginning of multidirectional movement

*With multidirection VoM

She started running around the room.
Она забегал по комнате.

по + dat.

 

ПРО-
Prolonged multidirectional movement

*with multidirectional VoM

We walked around the woods all day.
Мы проходили по лесу весь день.

without prep + acc.

 

ПО-
Slow and measured multidirectional movement

*with multidirectional VoM

She walked around the apartment pensively and finally decided to leave.
Она задумчиво походила по квратире и наконец решила уйти.

 

 

RESULTATIVE

 

С-
Completed semelfactive movement in opposite directions, there and back.

*only formed with multidirectional VoM

I went to the pharmacy for medicine and went to bed.
Я сходил в аптеку за лекарство и лёг спать.

в / на + acc.
к + dat.

         

 

Idiomatic Uses

The uni- and multidirectional distinction rarely figures into the metaphorical and idiomatic use of motion verbs, because such phrases typically call for one or the other verb. See below for examples:

 

Idiomatic Uses of Motion Verbs

Verb

Example

UNIDIRECTIONAL

ИДТИ

1.   It's not raining, but it is snowing.
Идёт не дождь, а снег.

2.   The clock is going.
Часы идут.

3.   A film is on.
Идёт фильм.

4.   That dress suits you.
Это платье тебе идёт.

5.   The government is moving towards democracy.
Государство идёт к демократии.

6.   The president is going against the will of the people.
Президент идёт против воли народа.

 

ВЕСТИ

1.   The country is waging a war.
Страна ведёт войну.

2.   The girl keeps a diary.
Девочка ведёт дневник.

3.   The friends carried on a correspondence for a long time.
Друзья долго ведут переписку.

4.   The road leads to the city.
Дорога ведёт в город.

5.   No good comes from lying.
Ложь к добру не ведёт

 

НЕСТИ

1.   The woman bears the responsibility of her children.
Женщина несёт ответственность детей.

2.   The farmer bore the losses from the drought.
Фермер нёс потери от засухи.

3.   The criminal undergoes severe punishment.
Преступник несёт тяжёлое наказание.

 

ЛЕТЕТЬ

1.   Time flies.
Время летит.

2.   Shares are plummeting because of the economic crisis.
Акции летят от экономического кризиса.

 

ЛЕЗТЬ

The hooligans got into a brawl.
Хулиганы лезли в драку.

 

ВЕЗТИ

She is lucky/got lucky.
Ей везёт / повезло.

 

БЕЖАТЬ

1.    Blood flows from the wound.
Кровь бежит из раны.

2.    The days fly past.
Дни бегут.

 

MULTIDIRECTIONAL

НОСИТЬ

1.    Ivan Ivanovich bears the name of his father.
Иван Иванович носит имя отца.

2.    Grandmother bears the imprint of old age.
Бабушка носит отпечаток старости.

3.    Она носит красивую одежду.
She wears pretty clothing.

 

ХОДИТЬ

Rumor has it that she left her husband.
Ходит слух, что она бросила мужа

 

ВОДИТЬ

He fooled me for a long time when he said that everything was fine in our firm.
Он долго водил меня за нос, когда говорил, что в нашей фирме всё хорошо.

 

КАТАТЬСЯ

I like to ski, skate, cycle, and row.
Мне нравится кататься на лыжах, коньках, велосипеде, и лодке.

 

 

Adjectival participle

 

Russian adjectival participles can be active or passive; have perfective or imperfective mood; imperfective participles can have present or past tense, while perfective ones in classical language can be only past. As adjectives, they are declined by case, number and gender. If adjectival participles are derived from reciprocal verbs, they have suffix -ся appended after the adjectival ending; this suffix in participles never takes the short form. Participles are often difficult to distinguish from deverbal adjectives (this is important for some cases of orthography). Some words are obviously participles but have no corresponding verb: e.g. the nineteenth-century judicial term вольноопределяющийся is not derived from the (non-existent) verb *вольноопределяться, but from the adverb вольно plus определяющийся (participle from the verb определяться).

 

Active Present Participle

Лю́ди, живу́щие в э́том го́роде, о́чень до́брые и отве́тственные – The people living in this city are very kind and responsible.

In order to form the Active Present Participle you should replace the "т" of the 3-rd pers. plur. of the Present Tense by "щ" and add a necessary adjective ending:

де́лать (to do, to make) – де́лают (they do/make) – де́лающий (doing, making)

 

Masculine form

де́лающий

Feminine form

де́лающая

Neuter form

де́лающее

Plural form

де́лающие


Note: Only imperfective verbs can have an Active Present Participle.

 

Examples

Infinitive

3-rd person sing.
(Present Tense)

Active Pres. Part.

First conjugation

име́ть (to have)

име́ют

име́ющий

писа́ть (to write)

пи́шут

пи́шущий

пря́тать (to conceal)

пря́чут

пря́чущий

рисова́ть (to draw)

рису́ют

рису́ющий

вести́ (to lead)

веду́т

веду́щий

печь (to bake)

пеку́т

пеку́щий

жить (to live)

живу́т

живу́щий

люби́ть (to love)

лю́бят

лю́бящий

коло́ть (to break)

ко́лют

ко́лющий

идти́ (to go)

иду́т

иду́щий

пить (to drink)

пьют

пью́щий

мыть (to wash)

мо́ют

мо́ющий

брить (to shave)

бре́ют

бре́ющий

петь (to sing)

пою́т

пою́щий

дава́ть (to give)

даю́т

даю́щий

жать (to press)

жмут

жмущий

тону́ть (to sink)

то́нут

то́нущий

Second conjugation

слы́шать (to hear)

слы́шат

слы́шащий

сто́ить (to cost)

сто́ят

сто́ящий

стоя́ть (to stand)

стоя́т

стоя́щий

хоте́ть (to want)

хотя́т

хотя́щий

Other verbs

бежа́ть (to run)

бегу́т

бегу́щий

есть (to eat)

едя́т

едя́щий

быть (to be)

*суть

*су́щий

(*) Note: These forms are obsolete in modern Russian and they aren't used in the spoken language as forms of the verb 'to be'.

 

Active Present Participle Declension

де́лающий - doing/making

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

де́лающий

де́лающая

де́лающее

де́лающие

 

Genitive

де́лающего

де́лающей

де́лающего

де́лающих

 

Dative

де́лающему

де́лающей

де́лающему

де́лающим

 

Accusative

N or G

де́лающую

де́лающее

N or G

 

Instrumental

де́лающим

де́лающей

де́лающим

де́лающими

 

Prepositional

де́лающем

де́лающей

де́лающем

де́лающих

 

 

Reflexive Verbs Paradigm

де́лающийся - being done/being made

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

де́лающийся

де́лающаяся

де́лающееся

де́лающиеся

 

 

Genitive

де́лающегося

де́лающейся

де́лающегося

де́лающихся

 

 

Dative

де́лающемуся

де́лающейся

де́лающемуся

де́лающимся

 

 

Accusative

N or G

де́лающуюся

де́лающееся

N or G

 

 

Instrumental

де́лающимся

де́лающейся

де́лающимся

де́лающимися

 

 

Prepositional

де́лающемся

де́лающейся

де́лающемся

де́лающихся

 

 

 

The participle agrees in gender, case and number with the word it refers to:
Я посвяща́ю э́ту пе́сню лю́дям, живу́щим в на́шем го́роде – I dedicate this song to the people living in our city.
Я горжу́сь людьми́, живу́щими в на́шем го́роде – I'm proud with the people living in our city.

 

Active Past Participle

Active Past Participle is used in order to indicate actions that happened in the past: Де́вушка, чита́вшая тут кни́гу, забы́ла свой телефо́н – The girl, that read a book here, forgot her phone (the girl read it's book in the past).

Compare: Де́вушка, чита́ющая тут кни́гу, – моя́ сестра́ – The girl reading a book here is my sister (she is reading a book now, in present).

In order to form the Active Past Participle you should replace the infinitive ending '-ть' by the suffix '-вш-' and add an adjective ending:

 

де́лать (to do, to make) – де́лавший

 

Masculine form

де́лавший

Feminine form

де́лавшая

Neuter form

де́лавшее

Plural form

де́лавшие

 

Examples

Infinitive

Active Past Part.

име́ть '(to have)'

име́вший

рисова́ть '(to draw)'

рисова́вший

тону́ть '()'

тону́вший

люби́ть '(to love)'

люби́вший

писа́ть '(to write)'

писа́вший

коло́ть '()'

коло́вший

бить '()'

би́вший

мыть '(to wash)'

мы́вший

дава́ть '(to give)'

дава́вший

жать '()'

жа́вший

стать '(to become)'

ста́вший

жить '(to live)'

жи́вший

 

Exceptions

Infinitive

Past Tense
(masc. form)

Active Past Part.

Some verbs ending by ‘consonant + нуть'

со́хнуть ()

сох

сохший

проту́хнуть ()

проту́х

проту́хший

сдо́хнуть ()

сдох

сдо́хший

Verbs ending by ‘-зть'

лезть ()

лез

ле́зший

Verbs ending by ‘-ти'

везти́ ()

вёз

вёзший

вести́ ()

вёл

ве́дший

нести́ ()

нёс

нёсший

мести́ ()

мёл

мётший

грести́ ()

грёб

грёбший

расти́ (to grow)

рос

ро́сший

Verbs ending by ‘-чь'

помо́чь (to help)

помог

помо́гший

печь (to bake)

пёк

пёкший

Verbs ending by ‘-ереть'

умере́ть (to die)

у́мер

у́ме́рший

запере́ть (to lock)

за́пер

за́перший

стере́ть ()

стёр

стёрший

The verb ‘красть'

красть ()

крал

кра́вший

The verb ‘идти́'

идти́ (to go)

шёл

шедший

 

Active Past Participle Declension

де́лавший

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

де́лавший

де́лавшая

де́лавшее

де́лавшие

 

Genitive

де́лавшего

де́лавшей

де́лавшего

де́лавших

 

Dative

де́лавшему

де́лавшей

де́лавшему

де́лавшим

 

Accusative

N or G

де́лавшую

де́лавшее

N or G

 

Instrumental

де́лавшим

де́лавшей

де́лавшим

де́лавшими

 

Prepositional

де́лавшем

де́лавшей

де́лавшем

де́лавших

 

 

Reflexive Verbs Paradigm

де́лавшийся - being done/being made

 
   

Singular

 

Plural

 

Masc.

Fem.

Neut.

 

Nominative

де́лавшийся

де́лавшаяся

де́лавшееся

де́лавшиеся

 

 

Genitive

де́лавшегося

де́лавшейся

де́лавшегося

де́лавшихся

 

 

Dative

де́лавшемуся

де́лавшейся

де́лавшемуся

де́лавшимся

 

 

Accusative

N or G

де́лавшуюся

де́лавшееся

N or G

 

 

Instrumental

де́лавшимся

де́лавшейся

де́лавшимся

де́лавшимися

 

 

Prepositional

де́лавшемся

де́лавшейся

де́лавшемся

де́лавшихся

 

 

 

Passive Present Participle

обсуждать – to discuss, обсужда́емый – being discussed

In order to form the Passive Present Participle it's necessary to add an adjective ending to the 1-st plural of the Present Tense:

 

оставля́ть (to leave) – оставля́ем (we leave) – оставля́емый

 

Masculine form

оставля́емый

Feminine form

оставля́емая

Neuter form

оставля́емое

Plural form

оставля́емые

 

Examples

Infinitive

1-rd person plur.
(Present Tense)

Passive Pres. Part.

поздравля́ть ()

поздравля́ем

поздравля́емый

рисова́ть ()

рису́ем

рису́емый

люби́ть ()

лю́бим

лю́бимый

гнать ()

го́ним

го́нимый

мыть ()

мо́ем

мо́емый

 

Exceptions

Infinitive

Present stem

Passive Past Part.

Verbs ending by -авать

узнава́ть ()

 

узнава́емый

Verbs ending by -зть, -зти, -сть, -сти

везти́ ()

вез-

везо́мый

вести́ ()

вед-

ведо́мый

нести́ ()

нес-

несо́мый

мести́ ()

мет-

мето́мый

грести́ ()

греб-

гребо́мый

красть ()

крад-

крадо́мый

 

These participles are hardly ever used in modern Russian. Normally, they are replaced by reflexive active present participles:
‘рису́ющийся' instead of ‘рису́емый' – being drawn, drawable
‘мо́ющийся' instead of ‘мо́емый' – being washed

The forms ending by ‘-омый' are mostly obsolete. Only the forms ‘ведо́мый' (from ‘вести́' – to lead) and ‘иско́мый' (from ‘иска́ть' – to search, to look for) are used in spoken language as adjectives:
ведо́мый челове́к – a slave man
иско́мая величина́ – the unknown quantity

 

Passive Past Participle

сде́лать – to do/to make (perfective verb) сдела́нный – done/made

Passive Past Participles are formed by means of the suffixes ‘-нн-' or ‘-т-' from the infinitive stem of perfective verbs. Besides that, this kind of participle can have short forms formed by means of the suffixes ‘-н-' or ‘-т-':

 

написа́ть (to write) – напи́санный (written) / напи́сан (short form)

уби́ть (to kill) – уби́тый (killed) / уби́т (short form)

 

 

Full form

Short form

Masculine

напи́санный

напи́сан

Feminine

напи́санная

напи́сана

Neuter

напи́санное

напи́сано

Plural

напи́санные

напи́саны

 

 

Full form

Short form

Masculine

уби́тый

уби́т

Feminine

уби́тая

уби́та

Neuter

уби́тое

уби́то

Plural

уби́тые

уби́ты

 

написа́ть (to write) – напи́санный (written) / напи́сан (short form)

 

уби́ть (to kill) – уби́тый (killed) / уби́т (short form)

 

 

Full form

Short form

Masculine

напи́санный

напи́сан

Feminine

напи́санная

напи́сана

Neuter

напи́санное

напи́сано

Plural

напи́санные

напи́саны

 

 

Full form

Short form

Masculine

уби́тый

уби́т

Feminine

уби́тая

уби́та

Neuter

уби́тое

уби́то

Plural

уби́тые

уби́ты

 

Participle Forming Models

Infinitive

Participle

Short forms

Verbs in -ать, -ять, -еть with a Present stem ending by a vowel

сде́лать (to do, do make)

сде́ланный

сде́лан

поменя́ть (to change)

поме́нянный

поме́нян

нарисова́ть (to draw)

нарисо́ванный

нарисо́ван

услы́шать (to hear)

услы́шанный

услы́шан

написа́ть (to write)

напи́санный

напи́сан

Verbs ending by ‘-ить' and ‘-еть' referred to the second conjugation

пожа́рить ()

пожа́ренный

пожа́рен

уви́деть (to see)

уви́денный

уви́ден

оби́деть ()

оби́женный

оби́жен

оплати́ть (to pay)

опла́ченный

опла́чен

порази́ть ()

поражённый

поражён, поражена́, поражено́, поражены́

спроси́ть (to ask)

спро́шенный

спро́шен

прости́ть (to forgive)

прощённый

прощён, прощена́, прощено́, прощены́

проломи́ть ()

проло́мленный

проло́млен

установи́ть (to install, to setup)

устано́вленный

устано́влен

истреби́ть ()

истреблённый

истреблён, истреблена́, истреблено́, истреблены́

купи́ть (to buy)

ку́пленный

ку́плен

Verbs ending by ‘-зть', ‘-сть', ‘-зти' or ‘-сти'

сгрызть ()

сгры́зенный

сгры́зен

укра́сть ()

укра́денный

укра́ден

проче́сть (to read)

прочтённый

прочтён, прочтена́, прочтено́, прочтены́

увезти́ ()

увезённый

увезён, увезена́, увезено́, увезены́

увести́ ()

уведённый

уведён, уведена́, уведено́, уведены́

подмести́ ()

подметённый

подметён, подметена́, подметено́, подметены́

унести́ ()

унесённый

унесён, унесена́, унесено́, унесены́

погрести́ ()

погребённый

погребён, погребена́, погребено́, погребены́

Verbs ending by ‘-чь'

испе́чь (to bake)

испечённый

испечён, испечена́, испечено́, испечены́

сбере́чь ()

сбережённый

сбережён, сбережена́, сбережено́, сбережены́

Verbs ending by ‘-йти'

найти́ (ro find)

на́йденный

на́йден

Verbs ending by ‘-нуть'

согну́ть ()

со́гнутый

со́гнут

Verbs ending by ‘-оть'

уколо́ть ()

уко́лотый

уко́лот

Verbs ending by ‘-ыть'

намы́ть (to wash)

намы́тый

намы́т

забы́ть (to forget)

забы́тый

забы́т

Verbs ending by ‘бить', ‘вить', ‘лить', ‘пить', ‘шить'

уби́ть (to kill)

уби́тый

уби́т

 

Adverbial participle

 

Adverbial participles (деепричастия) are not declined, quite like usual adverbs. They inherit the aspect of their verb; imperfective ones are usually present, while perfective ones can be only past (since they denote action performed by the subject, the tense corresponds to time of action denoted by verb). Almost all Russian adverbial participles are active; to form passive constructions, adverbial participle forms of verb быть (past бывши, present будучи) may be used with either adjectival participle in instrumental case (Будучираненным, боец оставался в строю — Combatant, being wounded, remained in the row), or short adjective in nominative (Бывши один раз наказан, он больше так не делал — Having been punished once, he didn't do it any more).

Present adverbial participles are formed by adding suffix -а/-я (sometimes -учи/-ючи which is usually deprecated) to present tense stem. Few of past participles (mainly of intransitive verbs of motion) are formed in similar manner. Most past adverbial participles are formed with suffix -в (alternative form -вши, always used before -сь), some with stem ending on consonant – with -ши. Reciprocal ones have suffix -сь at their very end (in poetry can appear as -ся).

Adverbial participles in standard Russian are believed to be feature of bookish speech; in colloquial language they are usually replaced with single adjectival participles or constructions with verbs: Пообедав, я пошёл гулять → Я пообедал и пошёл гулять (I had dinner and went for a walk). But in some dialects adverbial and adjectival participles are common to produce perfect forms which are not distinguished in literary Russian; e.g. "I haven't eaten today" will be "Я сегодня не евши" instead of "Я сегодня не ела".

Adverbial participles

Infinitive

Present tence verb

Present adverbial participle

Past adverbial participle

думать (to think, impf.)

думаю

думая

(думав)

сказать (to say, pf.)

сказав (сказавши)

учиться (to be learning, impf.)

учусь

учась

(учившись)

научиться (to learn, pf.)

научившись

войти (to enter, pf.)

войдя (вошед, вошедши)

сплести (to weave, pf.)

сплётши (сплетя)

ехать (to ride/to drive, impf.)

еду

(ехав, ехавши)

(едучи)

 

 

Irregular verbs

 

Russian verb paradigm

   

брать1

ви́деть2

дава́ть1

дать3

есть3

жить1

звать1

идти́1

писа́ть2

English

take

see

give

give (pf.)

eat

live

call

go

write

1st sg

беру́

ви́жу

даю́

дам

ем

живу́

зову́

иду́

пишу́

2nd sg

берёшь

ви́дишь

даёшь

дашь

ешь

живёшь

зовёшь

идёшь

пи́шешь

3rd sg

берёт

ви́дит

даёт

даст

ест

живёт

зовёт

идёт

пи́шет

1st pl

берём

ви́дим

даём

дади́м

еди́м

живём

зовём

идём

пи́шем

2nd pl

берёте

ви́дите

даёте

дади́те

еди́те

живёте

зовёте

идёте

пи́шете

3rd pl

беру́т

ви́дят

даю́т

даду́т

едя́т

живу́т

зову́т

иду́т

пи́шут

 

Past

брал
брала́
бра́ло
бра́ли

ви́дел
ви́дела
ви́дело
ви́дели

дава́л
дава́ла
дава́ло
дава́ли

дал
дала́
да́ло́
да́ли

ел
е́ла
е́ло
е́ли

жил
жила́
жи́ло
жи́ли

звал
звала́
зва́ло
зва́ли

шёл
шла
шло
шли

писа́л
писа́ла
писа́ло
писа́ли

 

Imperative

 

бери́

видь

дава́й

дай

ешь

живи́

зови́

иди́

пиши́

 

Present Active Participle

 

беру́щий

ви́дящий

даю́щий

-

едя́щий

живу́щий

зову́щий

иду́щий

пи́шущий

Past Active Participle

 

бра́вший

ви́девший

дава́вший

да́вший

е́вший

жи́вший

зва́вший

ше́дший

писа́вший

Past Passive Participle

 

за́бранный

уви́денный

-

да́нный

съе́денный

-

по́званный

-

напи́санный

Past Passive Participle (Short Forms)

 

за́бран
за́брана
за́брано
за́браны

уви́ден
уви́дена
уви́дено
уви́дены

-

дан
дана́
дано́
даны́

съе́ден
съе́дена
съе́дено
съе́дены

-

по́зван
по́звана
по́звано
по́званы

-

напи́сан
напи́сана
напи́сано
напи́саны

 

Present Adverbial Participle

 

беря́

ви́дя

дава́я

-

едя́

живя́

зовя́

идя́

-

Past Adverbial Participle

 

брав

ви́дев

дава́в

дав

ев

жив

звав

ше́дши

писа́в

1These verbs all have a stem change.
2These verbs are palatalised in certain cases, namely с → ш for all the present forms of "писа́ть", and д → ж in the first person singular of the other verbs.
3These verbs do not conform to either the first or second conjugations.

 

Passive Voice

 

Russian language has two types of Passive voice: analytic and inflectional.

The inflectional type is formed by a noun or pronoun in the genitive case (его́, меня́, Ва́сю и т.д.) and a third-person verb:

  • Future progressive: Меня́ бу́дут убива́ть (I will be being killed) or ((They) Will be killing me)
  • Future perfect: Меня́ убью́т (I will be killed) or ((They) Will kill me)
  • Present: Меня́ убива́ют (I am being killed) or ((They) Are killing me)
  • Past simle: Меня́ убива́ли (I was being killed) or ((They) Were killing me)
  • Past perfect: Меня́ уби́ли (I have been killed) ) or (They) have killed me)

The analytic type is formed by a noun or pronoun in the nominative case, followed by "быть" - "to be" to indicate tense, followed by a short-form adjective (in English - Participle II)

  • Future perfect: Я бу́ду уби́т (I will be killed) Present: Я уби́т (I am killed) Past Simple: Я был уби́т (I was killed)

 

 

Word formation

 

Russian has on hand a set of prefixes, prepositional and adverbial in nature, as well as diminutive, augmentative, and frequentative suffixes and infixes. All of these can be stacked one upon the other, to produce multiple derivatives of a given word. Participles and other inflectional forms may also have a special connotation. For example:

 

мысль

[mɨsʲlʲ]

"thought"

мыслишка

[mɨˈsʲlʲiʂkə]

"a petty, cute or a silly thought"

мыслища

[mɨˈsʲlʲiɕːə]

"a thought of fundamental import"

мышление

[mɨˈʂlʲenʲɪjə]

"thought; abstract thinking, ratiocination"

мыслить

[ˈmɨsʲlʲitʲ]

"to think (as to cogitate)"

смысл

[smɨsl]

"meaning"

осмыслить

[ɐˈsmɨsʲlʲɪtʲ]

"to comprehend; to rationalize"

осмысливать

[ɐˈsmɨsʲlʲivətʲ]

"to be in the process of comprehending"

переосмыслить

[pʲɪrʲɪɐˈsmɨsʲlʲɪtʲ]

"to reassess"

переосмысливать

[pʲɪrʲɪɐˈsmɨsʲlʲɪvətʲ]

"to be in the process of reassessing (something)"

переосмысливаемый

[pʲɪrʲɪɐˈsmɨsʲlʲɪvəjɪmɨj]

"(something) in the process of being considered in a new light"

бессмыслица

[bʲɪˈsmɨsʲlʲɪtsə]

"nonsense"

обессмыслить

[əbʲɪˈsmɨsʲlʲɪtʲ]

"to render meaningless"

бессмысленный

[bʲɪˈsmɨsʲlʲɪnːɨj]

"meaningless"

обессмысленный

[əbʲɪˈsmɨsʲlʲɪnːɨj]

"rendered meaningless"

необессмысленный

[nʲɪəbʲɪˈsmɨsʲlʲɪnːɨj]

"not rendered meaningless"

 

Russian has also proven friendly to agglutinative compounds. As an extreme case:

 

металлоломообеспечение

[mʲɪtəlɐˌlomɐɐbʲɪˈsʲpʲetɕɪnʲjɪ]

"provision of scrap iron"

металлоломообеспеченный

[mʲɪtəlɐˌlomɐɐbʲɪˈsʲpʲetɕɪnːɨj]

"well supplied with scrap iron"

 

Purists (as Dmitry Ushakov in the preface to his dictionary) frown on such words. But here is the name of a street in St. Petersburg:

 

Каменноостровский проспект

[ˌkamʲɪnːɐɐˈstrovskʲɪj prɐˈsʲpʲekt]

"Stone Island Avenue"

 

Some linguists have suggested that Russian agglutination stems from Church Slavonic. In the twentieth century, abbreviated components appeared in the compound:

 

управдом

[uprɐˈvdom] = управляющий домом

[uprɐˈvlʲӕjuɕːɪj ˈdoməm]

"residence manager"

 

 

Syntax

 

The basic word order, both in conversation and the written language, is subject–verb–object in transitive clauses, and free word order in intransitive clauses. However, because the relations are marked by inflection, considerable latitude in word order is allowed even in transitive clauses, and all the permutations can be used. For example, the words in the phrase "я пошёл в магазин" ('I went to the shop') can be arranged

  • Я пошёл в магазин. (I went to the shop; I went to the shop.)
  • Я в магазин пошёл. (I to the shop went; approx. I am going out, my destination is the shop.)
  • Пошёл я в магазин. (Went I to the shop; two meanings: can be treated as a beginning of a narrated story: "Went I to the shop, and something happened." or a decision made by someone after a long contemplation: "OK, I think I will go the shop.")
  • Пошёл в магазин я. (Went to the shop I; rarely used, can be treated as a beginning of a line of a poem written in amphibrach due to uncommon word order.)
  • В магазин я пошёл. (To the shop I went; two meanings: can be used as a response: "I went to the shop." — "Sorry, where did you go?" — "To the shop—that's where I went."or an emphasis on the way of transportation: I went to the shop on foot.)
  • В магазин пошёл я. (To the shop went I; It was me who went to the shop.)

while maintaining grammatical correctness. Note, however, that the order of the phrase "в магазин" ("to the shop") is kept constant.

The word order can express the logical stress, and the degree of definiteness. Primary emphasis tends to be initial, with a slightly weaker emphasis at the end. Note that some of these arrangements can describe present actions, not only past (despite the fact that the verb пошёл is in the past).

 

Impersonal sentences

 

Russian is null-subject language — it allows constructing sentences without subject (Russian: безличные предложения). Some of them are disputed not to be really impersonal but to have oblique subject. One of possible classification of such sentences distinguishes:

 

Subjectless impersonals

  • Such ones where no element could pretend to be a subject:
    • Смеркалось. - 'It got dusky.'
    • В Москве полночь. - 'It's midnight in Moscow.'
  • They contain an impersonal verb (which is in form of single third-person or single neutral).

 

Dative impersonals

  • Usually express personal feelings, where experiencer in dative case can possibly be considered as subject:
    • Мнеdat. скучно. - 'I'm bored.'

 

Other impersonals

  • They have nominal element which is neither nominative nor dative, but also is a nominal verb argument:
    • Меняacc. тошнит. - 'I feel sick.'
    • Васюacc. дёрнуло токомinstr.. - 'Vasya had an electrical shock.'

 

Negation

 

Multiple negatives

Unlike in standard English, multiple negatives are compulsory in Russian, as in "никто никогда никому ничего не прощает" [nʲɪkˈto nʲɪkɐɡˈda nʲɪkɐˈmu nʲɪtɕɪˈvo nʲɪ prɐɕˈɕæjɪt]('No-one ever forgives anyone for anything' literally, "no one never to no-one nothing does not forgive"). Usually, only one word in a sentence has negative particle or prefix "не" or belongs to negative word "нет", while another words have negation-affirmative particle or prefix "ни"; but this word can often be easily omitted, and thus ни becomes the signal of negation: вокруг никого нет and вокруг никого both mean "there is nobody around".

 

Adverbial answers

As a one-word answer to an affirmative sentence, yes translates да and no does нет, as shown by the table below.

 

Answer to an affirmative sentence

   

English

Russian

First
speaker

It's raining

Идёт дождь

Agreeing with
speaker (rain is falling)

Yes
= it's raining

Да
= идёт дождь

Disagreeing with
speaker (rain is not falling)

No
= it's not raining

Нет
= дождь не идёт

 

There is no simple rule for giving an adverbial answer to a negative sentence. B. Comrie says that, some oversimplifying the sings, in Russian answer да or нет is determined not so much by the negative form of the question as by the questioner's intent of using negation, or whether the response is in agreement with his presupposition. In many cases that means that adverbial answer should be extended for avoiding ambiguity; in spoken language, intonation of saying нет can also be significant on if it is affirmation of negation or negation of negation.

 

Answer to a negative question

Question

Interpretation

Positive answer
what was negated is declared

Negative answer
what was negated is refused

Не желаете ли печенья?
Would you like to have some cookies?

Negation is used only for more politeness

Да, пожалуйста.
Yes, please.

Нет, спасибо.
No, thank you.

Не задумывались ли вы над этим?
Haven't you ever concerned this?

Presence of a negative particle is conditioned by expectation of a positive answer

Да, задумывался.
Yes, I have.

Нет, не задумывался.
No, I haven't.

Так что, не берёте?
So, you finally won't buy it?

Negation is forced by presumption of negative answer

Нет, берём.
No, but we buy it.

Да, не берём. / Нет, не берём.
No, we won't buy it.

Ты ведь не сердишься на меня?
But you are not angry about me, do you?

Negation is only hoped for, rather than expected

Нет, я на тебя сержусь. / Да, сержусь.
Yes, I am angry about you.

Нет, не сержусь. / Да, не сержусь.
No, I am not angry.

 

Alternatively, both positive and negative simple questions easily can be answered by simply repeating the predicate with or without не, especially if да/нет is ambiguous: in the latest example, "Сержусь." or "Не сержусь."

 

Coordination

 

The most common types of coordination expressed by compound sentences in Russian are conjoining, oppositional, and separative. Additionally, the Russian grammar considers comparative, complemental, and clarifying. Other flavors of the meanings may also be distinguished.

Conjoining coordinations are formed with the help of the conjunctions "и", "да", "ни...ни" (simultaneous negation), также, тоже (the latter two have complementary flavors). Most commonly the conjoining coordination expresses enumeration, simultaneity or immediate sequence. They may also have a cause-effect flavor.

Oppositional coordinations are formed with the help of the oppositional conjunctions а, но, да, однако, зато, же, etc. They express the semantic relations of opposition, comparison, incompatibility, restriction, or compensation.

Separative coordinations are formed with the help of the separative conjunctions или, либо, ли...ли, то...то, etc., and are used to express alternation or incompatibility of things expressed in the coordinated sentences.

Complemental and clarifying coordination expresses additional, but not subordinated, information related to the first sentence.

Comparative coordination is a semantical flavor of the oppositional one.

Common coordinating conjunctions include:

  • и [i] "and", enumerative, complemental;
  • а [a] "and", comparative, tending to "but";
  • но [no] "but", oppositional;
  • ибо [ˈibə] (bookish, archaic) "for", clarifying.

The distinction between и and а is important. И implies a following complemental state that does not oppose the antecedent. А implies a following state that acts in opposition to the antecedent, but more weakly than но "but".

 

они уехали,
и мы уезжаем

[ɐˈnʲi uˈjexəlʲɪ]
[ɪ ˈmɨ ujɪˈʑʑ ӕjɪm]

they have departed
and we are departing

они уехали,
а мы уезжаем

[ɐˈnʲi uˈjexəlʲɪ]
[ɐ ˈmɨ ujɪˈʑʑ ӕjɪm]

they have departed,
while (but) we are (still) departing

они уехали,
но мы приезжаем

[ɐˈnʲi uˈjexəlʲɪ]
[no ˈmɨ prʲɪjɪˈʑʑ ӕjɪm]

they have departed,
but we are arriving

 

 

The distinction between и and а developed after medieval times. Originally, и and а were closer in meaning. The unpunctuated ending of the Song of Igor illustrates the potential confusion. The final five words in modern spelling, князьям слава а дружине аминь [knʲɪˈzʲjam ˈslavə ə druˈʐɨnʲɪ ɐˈmʲinʲ] can be understood either as "Glory to the princes and to their host! Amen." or "Glory to the princes, and amen (R.I.P.) to their troops". Although the majority opinion is definitely with the first interpretation, there is no full consensus. The psychological difference between the two is quite obvious.

 

Subordination

 

Complementizers (subordinating conjunctions, adverbs, or adverbial phrases) include:

  • если [ˈjesʲlʲɪ] 'if' (meaning 'in case where' not meaning 'whether');
  • потому что [pətɐˈmu ʂtə], так как [tak kak] 'because'
  • чтобы [ˈʂtobɨ], дабы [ˈdabɨ] (bookish, archaic) 'so that'
  • после того, как [ˈposʲlʲɪ tɐˈvo kək] 'after'
  • хотя [xɐˈtʲ ӕ] 'although'

In general, there are fewer subordinate clauses than in English, because the participles and adverbial participles often take the place of a relative pronoun/verb combination. For example:

 

Вот человек,
потерявший надежду.

[vot tɕɪlɐˈvʲek]
[pətʲɪˈrʲ ӕvʂɨj nɐˈdʲeʐdu]

Here (is) a man
who has lost (all) hope.
[lit. having lost hope]

Гуляя по городу, всегда
останавливаюсь у Ростральных колонн.

[ɡuˈlʲ ӕjɪ pɐ ˈɡorədu vsʲɪɡˈda]
[əstɐˈnavlʲɪvəjusʲ u rɐˈstralʲnɨx kɐˈlon]

When I go for a walk in the city, I always
pause by the Rostral Columns.
[lit. Walking in the city, I...]

 

Absolute construction

 

Despite the inflectional nature of Russian, there is no equivalent in the modern language to the English nominative absolute or the Latin ablative absolute construction. The old language had an absolute construction, with the noun put into the dative. Like so many other archaisms, it is retained in Church Slavonic. Among the last known examples in literary Russian occurs in Radishchev's Journey from Petersburg to Moscow (Путешествие из Петербурга в Москву [putʲɪˈʂɛstvʲɪjɪ ɪs pʲɪtʲɪrˈburɡə v mɐˈskvu]), 1790:

  • Едущу мне из Едрова, Анюта из мысли моей не выходила. [ˈjeduɕːʉ mnʲe ɪzʲ jɪˈdrovə, ɐˈnʲʉtə ɪz ˈmɨsʲlʲɪ mɐˈjej nʲɪ vɨxɐˈdʲilə] "As I was leaving Yedrovo village, I could not stop thinking about Aniuta."